1 Coríntios 2

plj (PLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mir ɓyari, nan a ɗir kar kǝn kǝ dǝ a yari in bar ju kan na ghuuni kan Yam godemo, ba'e a yari in ni shirǝmi na mani bi ko na bobya gǝn da'a.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Nan ami ra nan kǝno a ɓalni tor gip mbatl gǝn'e a mom argon gip kǝn da'a, se de Yesu Almasihu, ti tu kan ɓaa den kin gwa.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 A ɗir ni kar kǝn gip holi ndǝrtǝn, na bǝrti na dǝdartǝn na nari.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Shirǝm gǝn ngap na wazu gǝno ba'e na bobya kǝ dǝli mbatl kǝ mbarǝm na mani shirǝm ni da'a, ama a dǝl ni mbatl kǝ mbarǝm tǝp kar ndǝrtǝn kǝ Ruhu.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ba kǝ ngǝsh kǝn ni den bobya kǝ mbarǝm da'a ama gip ndǝrtǝn kǝ Yami.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Kup na untu, mǝ shirǝm na bobya dǝ munju kan kǝm mbarǝm wugwa, ama ba'e bobya kǝ zhan kǝn ni da'a, ko dǝ mǝn cina kǝ atl munju baa palka argon ni da gwa.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ama mǝn ni den shirǝm den bobya kǝ Yam kan ra na ghuuni gwa. Bobya kǝ Yam tuwo tǝ neni terka den bi ɗǝɗatǝn gǝmi.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ko nǝm gip mǝn cina kǝ atl kundǝrǝndlip mom da'a, o wu mom ni fawo, na wu ɓa Babom mǝn nartǝn den kin da'a.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ama ar ra na rǝshi'e,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Yam ɓuli miwi tǝp kar Ruhu. Ruhu kǝ Yam ba ngen tǝ ɓul bar kup, kup na dlyami bar kǝ Yami.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Gip mbarǝmo, woni mom damtǝn kǝ mbarǝme, se ruhu kǝ mbarǝmi nan ra gip ti gwani da'aya? Untuni es damtǝn kǝ Yamo murgon baa mani momi da'a se de Ruhu kǝ Yami.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Miwo ruhu kǝ den kaar atl ni mǝ nǝm da'a, ama Ruhu tu kan ɗǝl kar Yam gwa ni, kǝ dǝ mǝ mani momi bar ju kan Yam bi mi lǝngǝt gwa.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Bar ju ni ca mǝ shirǝm dene ba'e na bobya tu kan mbarǝm ba kulci gwa ni da'a, ama tǝp kar bobya muntu kan Ruhu ba kulci gwa. Tǝp untu ni mǝ yari bar ju kan kǝ Ruhu ni tetla-tetla dǝ munju kan kǝ Ruhu ni gwa.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Muntu kan na Ruhuyi dawo tǝ nǝm bar ju kǝ Ruhu kǝ Yam ni gwa da'a den kǝdlǝm bar ni kar ti. Tii mani momi gǝzǝn dak nan tǝp kar Ruhu ni ba mani momi gwa.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Muntu kan mǝn Ruhuno tǝ tlo shirǝm den bar kup, ti na gam gǝs ngapo murgon baa tloyi ti shirǝm da'a.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 <<O fawo woni mom damtǝn kǝ Babom nan ti kulci ti gwawe?>> Ama damtǝn gǝmiwo kǝ Almasihu ni.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.