1 Coríntios 14

plj (PLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kur ni gǝs gip ndutǝne, ama kǝ pa ngenni bar ju Ruhu ba bi gwa, tun ba kǝ yari shirǝm kǝ Yam gwa.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 Kup murgon tu ba shirǝm gip bi jeno, na mbarǝm ni ti den shirǝm da'a, na Yam ni ti dene, ko nǝm murgon ba mani momi gǝs kǝ shirǝmi da'a, domici bar ju kan ra na ghuni gwani tǝ yari den kandatu Ruhu kop nan ti gwa.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 Murgon tu kan ba yari shirǝm kǝ Yamo, tǝ pini mbarǝm, kǝ dǝ tǝ tu wuri, tǝ ɓa'i wur bigule kǝ wu zam shemtǝni.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 Kup murgon tu ba mani shirǝm gip bi jeno, gam gǝs ni tǝ tu'i. Mǝn yari shirǝm Yam ngapo domtǝn kǝ mǝn kopi ni tǝ tu'i.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 A ndu'e dǝ kup gin shirǝm gip bi jeni, ama a paye ndu'i kǝ yari shirǝm kǝ Yami. Murgon tu ba yari shirǝm kǝ Yamo tǝ man muntu ba shirǝm gip bi kǝ jen gwa, se murgon nǝra lasi nan baa mani bali gwa, kǝ dǝ domtǝn kǝ mǝn kopi bǝdli ra.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Mir ɓyari, ami ni a ɗir kar kǝn den shirǝm gip bi jeni, ununu aa ɓite'inu in a ɗiri in na bali gǝs kǝ shirǝmi, ko momi bari, ko yari shirǝm kǝ Yami, ko kulci mbarǝm shirǝm kǝ Yam da gwa?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 In bar ju kan ra na rai da'a wule mǝzhele na molo, yar gǝzǝn ni ɗǝl hoyi dawo, imni mbarǝm ba mani momi argon tu ba ɓe ko hor gwawu?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 In hor nyo hoyi dawo, woni ba ɗǝl bi lǝp kǝ dlanye?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Untuni es nan kǝne, kǝnni kǝ shirǝm gip bi jen, shirǝm tu kan mom dagwa, imni gon baa mom argon tu kǝ yari gwawe? Kǝ shirǝm katl ituwi.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 Bi kǝ mbarǝm ra na womti gip atl kundǝrǝndlip, ko gonge gip biyi eso ba mom argon tu yari gwa.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 Ama ami ni a kum argon ba yari gip biyi dawo, a dǝm mǝn dǝki kar muntu ba pi shirǝmi gwawi, muntu kan ba pi shirǝmi eso tǝ dǝm mǝn dǝki karǝmwi.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 Kǝn ma untuni an ra nan kǝne. Tun nan kǝ ndu zami bar ju Ruhu ba bi gwawo, se kǝ kǝrceni ngeni bi bar ju baa kem domtǝn kǝ mǝn kopi kǝ nartǝn gwa.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Den untuwo, kup murgon tu ba shirǝm gip bi jeno, se tǝ shirǝm na Yam kǝ dǝ tǝ bi ti mani bali shirǝmi.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 Ami ni a shirǝm na Yam gip bi gono, ruhu gǝn ni den shirǝm na Yami ama ar ɓite damtǝn gǝn argon da'a.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Untuwo, ununu a piwe? Aa shirǝm na Yam gip ruhu gǝni, a pa shirǝm na Yam na momi argon tu a yari gwa. Aa wuli kon ɗǝɗa Yam gip ruhu gǝni, a pa wuli na momi argon tu a yari gwa.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Untu ni dawo, kini den ɗǝɗa Yam gip Ruhuwo, imni muntu kan den kumi gi, kan tǝ mani momi bar ju kǝ yari dagwa, ba wule amin nan ki rawu den goode Yam tu ki dene gwawu?
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Kii ni den goode Yam hoyi, ama ar baa mbǝli erǝm gi argon da'a.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 A goode Yami den a man kǝn kup shirǝm gip bi jeni.
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 Ama gip domtǝn kǝ mǝn kopiwo, a pa'i ndu'i yari kalma nantam kan a mom gwa, kǝ dǝ a kulci jeni, na a yari kalma zangu kutl (10,000) gip biyi goni.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 Mir ɓyari, ba kǝ dǝm ni wule mimir gip damtǝn gin da'a, kǝ ba ɗasi tu'o, dǝm ni wule mimiri, ama gip damtǝn gino dǝm ni kiri mbarǝme.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 Anra na rǝshi gip shirǝm kǝ Yam'e, <<Aa shirǝm na mbarǝm gǝn na bi jeni, na lǝka kǝ mǝndǝki ama kup na untuwo, wi kumǝn da'a.>>
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 Untuno, ase shirǝm gip bi jeno halama ni, ba'e dǝ mǝn kopi ni da'a ama dǝ munju kan mǝn kopi ni da gwa. Yari shirǝm kǝ Yam ngapo, kǝ mǝn kopi ni, ba'e kǝ munju kan mǝn kopi ni da'a gwa.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 Ra untuwo, mǝn kopi ni dom wuri, kan ko gonge gip wur den shirǝm gip bi jeni, kano mǝn dǝmǝn gam jen ko munju ngǝsh ti den Yam wu da'a ter gipiwo, ti wule kǝ te mǝn zhe'e kawi diya?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Ama kup ni den yari shirǝm kǝ Yami, kano gon kan ngǝsh ti den Yam wi da'a, ko mǝn dǝmǝn gam gon ter gipiwo, se dǝ shirǝmi su gip mbatl gǝsi, tǝ shin warwat pitǝn gǝsi, har tǝ ci atl gam kar Yami.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 Bar ju na ghundǝri su gip mbatl gǝska ba ɓuli. Den untuni ti nda atl cina dǝ yam ti bote ti, ti wule, <<Na hobi Yam ra nan kǝne.>>
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 Mir ɓyari imni mi piwe? Kǝnni kǝ mo gamo, ko gonge gin ra na kon ɗǝɗa Yami, ko kulci mbarǝme, ko yari mbarǝm argon tu Yam ɓuli, ko shirǝm gip bi jeni, ko bali argon tu yari gwa. Bar nǝmo ar ni'e, dǝ pi bar kup kandatu baa tu ɓyar gwa.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 Jenni baa shirǝm gip bi jeno, ba wu man mbarǝm rop ko myakan da'a. Dǝ pi na nǝm-nǝm, kano dǝ zam murgon kan baa mani bali gwa.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 Arni dǝm'e murgon ra kan baa mani bali argon tu wu yari dawo, wu sa shot gip domtǝn kǝ mǝn kopi, wii mani shirǝm na gamgǝzǝni na Yami.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Naa dǝ mbarǝm rop ko myakan yari shirǝm kǝ Yami, kan dǝ jen zhit bar ju wu yari gwa.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Yam ni ɓuli gon kan njon gwa argono, muntu pare shirǝmiwo se tǝ yon gǝsi.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 Kup gino ki mani yari shirǝm kǝ Yam na nǝm-nǝm, har kup kǝ kulci, kǝ pa ɓa'i ni bigul ya'ǝni.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 Mom ni'e munju ba yari shirǝm kǝ Yam ba mani kopi na Ruhu gǝzǝn, wu pi na nǝm-nǝm.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 Domici Yam gǝmiwo Yam kǝ guzul-guzul pitǝnni da'a, ama kǝ dǝmi zhǝlili ni, kandatu anra gip domtǝn kǝ mǝn kopi kup gwa.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Naa dǝ mǝtli sa shot gip domtǝn kǝ mǝn kopi. Bi wur bi kǝ shirǝm da'a, se de wu pi argon tu wule wu pi kandatu anra gip doka gwa.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 Wi nǝra na argon tu wu ndu momiwo, wu ngen momi kar moni gǝzǝn rǝn bomka. Ar ndari da'a, kan bar kǝ sham ni dǝ mǝtli shirǝm gip domtǝn kǝ mǝn kopi.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Kǝ kum ni wule shirǝm kǝ Yam pare ni kar kǝna? Ko kǝnni katl kǝ pare nǝmi?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 Gonni ba kum ti mǝn yari shirǝm kǝ Yam ni, ko tǝra na bi bar kǝ Ruhuwo, na tǝ mom'e, bar ju a yariwo Yam ni yari.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 Gon gin ni nge nǝmi muntuwo, ti ma baa nge nǝmi gǝsi.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Ra untuwo mir ɓyari, to kǝnni den zami yari shirǝm kǝ Yami, ama ba dǝ wule ba dǝ gon shirǝm gip bi jen da'i da'a.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 Se dǝ pi ko unu den tǝp tu mbun gwa na nǝm-nǝm.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.