1 Coríntios 13

plj (PLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ami ni a shirǝm na bi kǝ mbarǝme ko na kǝ mǝn kartǝn kǝ Yami, ama ar dǝm'e ami ra na ndutǝn dawo, a dǝm ngulan mǝn yar ko gangan mǝn larǝmtǝn ituwi.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ami ni a mani yari shirǝm kǝ Yami har a mom bar kan na ghuuni, na momi bar kup gwa, kan ami ra na ngǝshtǝn den Yam hoyi kan a mani tli ga tlǝndǝr ka ama ami ra na ndutǝn dawo, ami argon ni da'a.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ko a mani bi kup bar ju ami nari gwa kan a bi dli gǝn dǝ keri ka ama ami ra na ndutǝn dawo, ar ɓitem argon da'a.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Ndutǝn ba te mbatl kar ka, ndutǝn ba kem dǝ pi ho bar mbarǝme. Ndutǝn ba pi ghuve da'a, ar ba kem ɓe ngetl da'a, ar ba kem giɓǝr gam da'a.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Ndutǝn na nge kumi jen da'a, tǝra na ndu'i gam da'a, tǝ pi lo na murgon da'a, tǝ ne gem kǝ wani bar da'a.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Ndutǝn ba pi ghol mbatl na ɗasi tu da'a, ama tǝ pi ghol mbatl na argon tu kan ge shirǝm ni gwa.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Ndutǝn na te mbatl kar ka gip bar kup, ndutǝn ba kem yerda na bar kup, ndutǝn na la'i mbatl gip bar kup, ndutǝn ra na ɓali mbatl dom gami gip bar kup.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ndutǝn ba pa da'a. Ama yari shirǝm kǝ Yam ba paka, mani shirǝm gip bi na womti ba jilka, las tu momi bar rawo ar ba paka.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Momi bar gǝmiwo laa'i ni da'a, yari shirǝm kǝ Yam gǝmi ma laa'i ni da'a.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ama wokoci tu kan laa'iyi ni cwato, muntu kan laa'i ni dawo ba jilka.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Nan a'i nyayiwo, shirǝm gǝn bani wule kǝ nya, damtǝn gǝn bani wule kǝ nya, a kur yari gǝs kǝ pi bar gǝn wule kǝ nya. Nan a kǝm mbarǝmo, arni a za pitǝn kǝ mimir ka.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Kǝkǝno mǝ bot ni shini bar wule gip boka, gastawo mi shin bar ger na gere. Kǝkǝno momi bar gǝno laa'i ni da'a, gasi ngapo momi bar gǝn baa dǝm laa'i hoyi kandatu momǝn hoyi gwa.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Kǝkǝno bar myakan ju dǝm na gǝs wi, ngǝshtǝn den Yami na la'i mbatli na ndutǝne, ama bari gip wuro ndutǝn ni.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.