Isaías 11

Tjukurpa Palya (PJT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesse-ku katja Davidanya panya Israelku mayatja puḻka ngaṉmanypa nyinangi, ka paluṟu wiyaringkunyangka palumpa katja ngapartji mayatja nyinangi, ka palu puṟunypa Davidaku walytjapiti wanapari wanapari mayatja tjuṯa nyinara waṉaningi maḻatja maḻatja. Palu kuwariya Davidakunu tjuṯa mayatja nyinanytja wiyaringu, panya puṉu waṯa kaṯantja puṟunypa. Palu ngula puṉu panya waṯa kaṯantjanguṟu piṟuku pakalpai parka, ka palu puṟunypa ngula Davidakunu kutjupa maḻatja pakalku munu mayatja puḻka nyinaku Davidanya puṟunypa.
1 Um renovo sairá do tronco de Jessé, e um rebento brotará de suas raízes.
2 Ka Godaku kuruntu palunya ninti puḻka palyalku nintingku unngu kulintjaku munu palumpa aṉangu tjuṯa witulyangku aṯunymaṟa kanyintjaku mayatja wiṟu mulatu. Munu paluṟu nintingku kuliṟa palyalku Godanya pukuḻmankunytjikitjangku,
2 Sobre ele repousará o Espírito do Senhor, Espírito de sabedoria e de entendimento, Espírito de prudência e de coragem, Espírito de ciência e de temor ao Senhor.
3 panya paluṟu Godala wangaṉarangku pukuḻṯu alatjiṯu kulilku.
3 {Sua alegria se encontrará no temor ao Senhor.} Ele não julgará pelas aparências, e não decidirá pelo que ouvir dizer;
4 Munu paluṟu ngaḻṯutjara tjuṯa palula kuranyu kuutpangka ngaṟatjunkunyangka tjukaṟurungku ngurkantankuku, panya paluṟu aṉangu uwankara palu puṟunypaṯu tjukaṟurungku ngurkantankuku upa tjuṯa munu kuṉpu tjuṯa kuḻu tjungu. Munu paluṟu kura palyalpai tjuṯa ngurkantaṟa wangkaku pungkunytjaku kaya mulapaṯu iluku.
4 mas julgará os fracos com eqüidade, fará justiça aos pobres da terra, ferirá o homem impetuoso com uma sentença de sua boca, e com o sopro dos seus lábios fará morrer o ímpio.
5 Panya paluṟu palumpa aṉangu tjuṯa mayatjarira tjukaṟurungku alatjiṯu kanyilku munu tjananya kalkuntjatjanungku palyalku alatjiṯu.
5 A justiça será como o cinto de seus rins, e a lealdade circundará seus flancos.
6 Ka nyara palula aṟa papa inuṟa tjuṯa lamalama tjuṯangka tjungu pukuḻpa nyinaku tjananya patjantja wiya. Ka palu puṟunypa ngaya pikaṯi puḻka tjuṯa nanikuta tjuṯangka tjunguringkula pukuḻpa ngariku ngura kutjungka tjanampa pikaringkunytja wiya alatjiṯu. Kaya puluka kuḻunypa tjuṯangku munu lion tjuṯangku kuḻu tjunguringkula pukuḻṯu tjungungku mai ngalkuku pikaringkunytja wiyangku. Kaya tjitji tjukutjuku tjuṯangku tjananya aṯunymaṟa kanyilku.
6 Então o lobo será hóspede do cordeiro, a pantera se deitará ao pé do cabrito, o touro e o leão comerão juntos, e um menino pequeno os conduzirá;
7 Ka puluka ngunytju tjuṯangku munu bear tjuṯangku kuḻu tjunguringkula mai ngalkuku pukuḻṯu. Ka palumpa tjanampa tjitji tjuṯa palu puṟunypaṯu pukuḻpa tjunguringkula ngariku pikaringkunytja wiya. Ka lion tjuṯangku puluka tjuṯa puṟunytju mai ukiṟi ngalkuku tjanala tjungungku.
7 a vaca e o urso se fraternizarão, suas crias repousarão juntas, e o leão comerá palha com o boi.
8 Kaya tjitji tjuṯa liru tjuṯaku nguḻuringkunytja wiya tjanala itingka rapa alatjiṯu para-ngaṟala inkaku, ka tjana patjantja wiyangku wantiku.
8 A criança de peito brincará junto à toca da víbora, e o menino desmamado meterá a mão na caverna da áspide.
9 Panya Godaku ngura miḻmiḻṯa pikaṯi nyanga paluṟu tjana tjamiringkula nyinaku munuya kuka kutjupa tjuṯa aṉangu tjuṯa kuḻu patjaṟa iluntankunytja wiyangku wantiku. Panya manta winkingkaya aṉangu winki, kuka winki, kutjupa kutjupa uwankara Mayatja Godaku ninti puḻka nyinaku munuya uwankarangku palunya wangaṉarangku kulilku, panya uṟu puḻka tjiwariwari ngaripai, palu puṟunypa uwankara Godaku ninti nyinaku.
9 Não se fará mal nem dano em todo o meu santo monte, porque a terra estará cheia de ciência do Senhor, assim como as águas recobrem o fundo do mar.
10 Uwa, tjiṉṯu nyara palula-aṟangka mayatja panya Davidakunu maḻatja kuwaritja pakalku, panya puṉu waṯa kaṯantjanguṟu parka piṟuku pakalpai, palu puṟunypa paluṟu pakalku munu mayatja puḻka nyinaku, kaya manta winkinguṟu aṉangu tjuṯa mulapa palulakutu pitjaku paluṟu palumpa walytja tjuṯa wiṟuṟa tjukaṟurungku kanyinnyangka nyakunytjikitja. Munuya nyakula palunya puḻkaṟa waḻkuṟa mirawaṉiku palumpa ngura kuḻu.
10 Naquele tempo, o rebento de Jessé, posto como estandarte para os povos, será procurado pelas nações e gloriosa será a sua morada.
11 — ausente —
11 Naquele tempo, o Senhor levantará de novo a mão para resgatar o resto de seu povo, os sobreviventes da Assíria e do Egito {de Patros, da Etiópia, de Elão, de Senaar, de Emat e das ilhas do mar}.
12 — ausente —
12 Levantará o seu estandarte entre as nações, reunirá os exilados de Israel, e recolherá os dispersos de Judá dos quatro cantos da terra.
13 — ausente —
13 A inveja de Efraim abrandar-se-á, e os inimigos de Judá se desvanecerão. {Efraim não mais invejará Judá, e Judá não será mais inimigo de Efraim.}
14 — ausente —
14 Eles voarão para o lado dos filisteus ao Ocidente e, juntos, saquearão os filhos do Oriente. Estenderão a mão sobre a Iduméia e Moab, e os amonitas lhes serão submissos.
15 — ausente —
15 Assim como o Senhor pôs a seco o braço de mar do Egito, com seu sopro ardente, ele estenderá a mão sobre o rio e o dividirá em sete braços, de sorte que se poderá atravessar a vau.
16 — ausente —
16 O caminho se abrirá para o resto de seu povo que escapar da Assíria, como se abriu para Israel no tempo em que ele saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.