Isaías 11
Tjukurpa Palya (PJT) vs NVT
1 Jesse-ku katja Davidanya panya Israelku mayatja puḻka ngaṉmanypa nyinangi, ka paluṟu wiyaringkunyangka palumpa katja ngapartji mayatja nyinangi, ka palu puṟunypa Davidaku walytjapiti wanapari wanapari mayatja tjuṯa nyinara waṉaningi maḻatja maḻatja. Palu kuwariya Davidakunu tjuṯa mayatja nyinanytja wiyaringu, panya puṉu waṯa kaṯantja puṟunypa. Palu ngula puṉu panya waṯa kaṯantjanguṟu piṟuku pakalpai parka, ka palu puṟunypa ngula Davidakunu kutjupa maḻatja pakalku munu mayatja puḻka nyinaku Davidanya puṟunypa.
1 Do tronco da linhagem de Jessé brotará um renovo; sim, um novo Ramo que de suas raízes dará frutos.
2 Ka Godaku kuruntu palunya ninti puḻka palyalku nintingku unngu kulintjaku munu palumpa aṉangu tjuṯa witulyangku aṯunymaṟa kanyintjaku mayatja wiṟu mulatu. Munu paluṟu nintingku kuliṟa palyalku Godanya pukuḻmankunytjikitjangku,
2 E o Espírito do S enhor estará sobre ele, o Espírito de sabedoria e discernimento, o Espírito de conselho e poder, o Espírito de conhecimento e temor do S
3 panya paluṟu Godala wangaṉarangku pukuḻṯu alatjiṯu kulilku.
3 Ele terá prazer em obedecer ao S enhor ; não julgará pela aparência, nem acusará com base em rumores.
4 Munu paluṟu ngaḻṯutjara tjuṯa palula kuranyu kuutpangka ngaṟatjunkunyangka tjukaṟurungku ngurkantankuku, panya paluṟu aṉangu uwankara palu puṟunypaṯu tjukaṟurungku ngurkantankuku upa tjuṯa munu kuṉpu tjuṯa kuḻu tjungu. Munu paluṟu kura palyalpai tjuṯa ngurkantaṟa wangkaku pungkunytjaku kaya mulapaṯu iluku.
4 Fará justiça aos pobres e tomará decisões imparciais em favor dos oprimidos. A terra estremecerá com a força de sua palavra, e o sopro de sua boca destruirá os perversos.
5 Panya paluṟu palumpa aṉangu tjuṯa mayatjarira tjukaṟurungku alatjiṯu kanyilku munu tjananya kalkuntjatjanungku palyalku alatjiṯu.
5 Vestirá a justiça como um cinto e a verdade como uma cinta nos quadris.
6 Ka nyara palula aṟa papa inuṟa tjuṯa lamalama tjuṯangka tjungu pukuḻpa nyinaku tjananya patjantja wiya. Ka palu puṟunypa ngaya pikaṯi puḻka tjuṯa nanikuta tjuṯangka tjunguringkula pukuḻpa ngariku ngura kutjungka tjanampa pikaringkunytja wiya alatjiṯu. Kaya puluka kuḻunypa tjuṯangku munu lion tjuṯangku kuḻu tjunguringkula pukuḻṯu tjungungku mai ngalkuku pikaringkunytja wiyangku. Kaya tjitji tjukutjuku tjuṯangku tjananya aṯunymaṟa kanyilku.
6 Naquele dia, o lobo viverá com o cordeiro, e o leopardo se deitará junto ao cabrito. O bezerro estará seguro perto do leão, e uma criança os guiará.
7 Ka puluka ngunytju tjuṯangku munu bear tjuṯangku kuḻu tjunguringkula mai ngalkuku pukuḻṯu. Ka palumpa tjanampa tjitji tjuṯa palu puṟunypaṯu pukuḻpa tjunguringkula ngariku pikaringkunytja wiya. Ka lion tjuṯangku puluka tjuṯa puṟunytju mai ukiṟi ngalkuku tjanala tjungungku.
7 A vaca pastará perto do urso, e seus filhotes descansarão juntos; o leão comerá capim, como a vaca.
8 Kaya tjitji tjuṯa liru tjuṯaku nguḻuringkunytja wiya tjanala itingka rapa alatjiṯu para-ngaṟala inkaku, ka tjana patjantja wiyangku wantiku.
8 O bebê brincará em segurança perto da toca da cobra; sim, a criancinha colocará a mão num ninho de víboras.
9 Panya Godaku ngura miḻmiḻṯa pikaṯi nyanga paluṟu tjana tjamiringkula nyinaku munuya kuka kutjupa tjuṯa aṉangu tjuṯa kuḻu patjaṟa iluntankunytja wiyangku wantiku. Panya manta winkingkaya aṉangu winki, kuka winki, kutjupa kutjupa uwankara Mayatja Godaku ninti puḻka nyinaku munuya uwankarangku palunya wangaṉarangku kulilku, panya uṟu puḻka tjiwariwari ngaripai, palu puṟunypa uwankara Godaku ninti nyinaku.
9 Em todo o meu santo monte, não se fará mal nem haverá destruição, pois, como as águas enchem o mar, a terra estará cheia de gente que conhece o S
10 Uwa, tjiṉṯu nyara palula-aṟangka mayatja panya Davidakunu maḻatja kuwaritja pakalku, panya puṉu waṯa kaṯantjanguṟu parka piṟuku pakalpai, palu puṟunypa paluṟu pakalku munu mayatja puḻka nyinaku, kaya manta winkinguṟu aṉangu tjuṯa mulapa palulakutu pitjaku paluṟu palumpa walytja tjuṯa wiṟuṟa tjukaṟurungku kanyinnyangka nyakunytjikitja. Munuya nyakula palunya puḻkaṟa waḻkuṟa mirawaṉiku palumpa ngura kuḻu.
10 Naquele dia, o descendente de Jessé será uma bandeira de salvação para todo o mundo. As nações se reunirão junto a ele, e a terra onde ele habita será um lugar glorioso.
11 — ausente —
11 Naquele dia, o Senhor estenderá a mão pela segunda vez, para trazer de volta o remanescente de seu povo, aqueles que restarem na Assíria e no norte do Egito, no sul do Egito, na Etiópia na Babilônia,
12 — ausente —
12 Levantará uma bandeira entre as nações e reunirá os exilados de Israel. Ajuntará o povo disperso de Judá, desde os confins da terra.
13 — ausente —
13 Então, por fim, acabará o ciúme entre Israel e Judá, e deixarão de ser rivais.
14 — ausente —
14 Unirão forças para vir sobre a Filístia no oeste; juntos, atacarão e saquearão as nações do leste. Ocuparão as terras de Edom e Moabe, e Amom lhes obedecerá.
15 — ausente —
15 O S enhor abrirá um caminho seco no golfo do mar Vermelho, moverá a mão sobre o rio Eufrates e enviará um vento forte que o dividirá em sete riachos, para que possa ser atravessado a pé.
16 — ausente —
16 Fará uma estrada para o remanescente de seu povo, o remanescente que virá da Assíria, como fez por Israel muito tempo atrás, quando o povo voltou do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.