Isaías 11

Tjukurpa Palya (PJT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jesse-ku katja Davidanya panya Israelku mayatja puḻka ngaṉmanypa nyinangi, ka paluṟu wiyaringkunyangka palumpa katja ngapartji mayatja nyinangi, ka palu puṟunypa Davidaku walytjapiti wanapari wanapari mayatja tjuṯa nyinara waṉaningi maḻatja maḻatja. Palu kuwariya Davidakunu tjuṯa mayatja nyinanytja wiyaringu, panya puṉu waṯa kaṯantja puṟunypa. Palu ngula puṉu panya waṯa kaṯantjanguṟu piṟuku pakalpai parka, ka palu puṟunypa ngula Davidakunu kutjupa maḻatja pakalku munu mayatja puḻka nyinaku Davidanya puṟunypa.
1 Porque brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 Ka Godaku kuruntu palunya ninti puḻka palyalku nintingku unngu kulintjaku munu palumpa aṉangu tjuṯa witulyangku aṯunymaṟa kanyintjaku mayatja wiṟu mulatu. Munu paluṟu nintingku kuliṟa palyalku Godanya pukuḻmankunytjikitjangku,
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 panya paluṟu Godala wangaṉarangku pukuḻṯu alatjiṯu kulilku.
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos.
4 Munu paluṟu ngaḻṯutjara tjuṯa palula kuranyu kuutpangka ngaṟatjunkunyangka tjukaṟurungku ngurkantankuku, panya paluṟu aṉangu uwankara palu puṟunypaṯu tjukaṟurungku ngurkantankuku upa tjuṯa munu kuṉpu tjuṯa kuḻu tjungu. Munu paluṟu kura palyalpai tjuṯa ngurkantaṟa wangkaku pungkunytjaku kaya mulapaṯu iluku.
4 Mas julgará com justiça aos pobres, e repreenderá com eqüidade aos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará ao ímpio,
5 Panya paluṟu palumpa aṉangu tjuṯa mayatjarira tjukaṟurungku alatjiṯu kanyilku munu tjananya kalkuntjatjanungku palyalku alatjiṯu.
5 E a justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 Ka nyara palula aṟa papa inuṟa tjuṯa lamalama tjuṯangka tjungu pukuḻpa nyinaku tjananya patjantja wiya. Ka palu puṟunypa ngaya pikaṯi puḻka tjuṯa nanikuta tjuṯangka tjunguringkula pukuḻpa ngariku ngura kutjungka tjanampa pikaringkunytja wiya alatjiṯu. Kaya puluka kuḻunypa tjuṯangku munu lion tjuṯangku kuḻu tjunguringkula pukuḻṯu tjungungku mai ngalkuku pikaringkunytja wiyangku. Kaya tjitji tjukutjuku tjuṯangku tjananya aṯunymaṟa kanyilku.
6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão e o animal cevado andarão juntos, e um menino pequeno os guiará.
7 Ka puluka ngunytju tjuṯangku munu bear tjuṯangku kuḻu tjunguringkula mai ngalkuku pukuḻṯu. Ka palumpa tjanampa tjitji tjuṯa palu puṟunypaṯu pukuḻpa tjunguringkula ngariku pikaringkunytja wiya. Ka lion tjuṯangku puluka tjuṯa puṟunytju mai ukiṟi ngalkuku tjanala tjungungku.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, seus filhos se deitarão juntos, e o leão comerá palha como o boi.
8 Kaya tjitji tjuṯa liru tjuṯaku nguḻuringkunytja wiya tjanala itingka rapa alatjiṯu para-ngaṟala inkaku, ka tjana patjantja wiyangku wantiku.
8 E brincará a criança de peito sobre a toca da áspide, e a desmamada colocará a sua mão na cova do basilisco.
9 Panya Godaku ngura miḻmiḻṯa pikaṯi nyanga paluṟu tjana tjamiringkula nyinaku munuya kuka kutjupa tjuṯa aṉangu tjuṯa kuḻu patjaṟa iluntankunytja wiyangku wantiku. Panya manta winkingkaya aṉangu winki, kuka winki, kutjupa kutjupa uwankara Mayatja Godaku ninti puḻka nyinaku munuya uwankarangku palunya wangaṉarangku kulilku, panya uṟu puḻka tjiwariwari ngaripai, palu puṟunypa uwankara Godaku ninti nyinaku.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 Uwa, tjiṉṯu nyara palula-aṟangka mayatja panya Davidakunu maḻatja kuwaritja pakalku, panya puṉu waṯa kaṯantjanguṟu parka piṟuku pakalpai, palu puṟunypa paluṟu pakalku munu mayatja puḻka nyinaku, kaya manta winkinguṟu aṉangu tjuṯa mulapa palulakutu pitjaku paluṟu palumpa walytja tjuṯa wiṟuṟa tjukaṟurungku kanyinnyangka nyakunytjikitja. Munuya nyakula palunya puḻkaṟa waḻkuṟa mirawaṉiku palumpa ngura kuḻu.
10 E acontecerá naquele dia que a raiz de Jessé, a qual estará posta por estandarte dos povos, será buscada pelos gentios; e o lugar do seu repouso será glorioso.
11 — ausente —
11 E há de ser que naquele dia o Senhor tornará a pôr a sua mão para adquirir outra vez o remanescente do seu povo, que for deixado, da Assíria, e do Egito, e de Patros, e da Etiópia, e de Elã, e de Sinar, e de Hamate, e das ilhas do mar.
12 — ausente —
12 E levantará um estandarte entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 — ausente —
13 E afastar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 — ausente —
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao ocidente; juntos despojarão aos do oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 — ausente —
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes e fará que por ele passem com sapatos secos.
16 — ausente —
16 E haverá caminho plano para o remanescente do seu povo, que for deixado da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.