Isaías 11

Tjukurpa Palya (PJT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesse-ku katja Davidanya panya Israelku mayatja puḻka ngaṉmanypa nyinangi, ka paluṟu wiyaringkunyangka palumpa katja ngapartji mayatja nyinangi, ka palu puṟunypa Davidaku walytjapiti wanapari wanapari mayatja tjuṯa nyinara waṉaningi maḻatja maḻatja. Palu kuwariya Davidakunu tjuṯa mayatja nyinanytja wiyaringu, panya puṉu waṯa kaṯantja puṟunypa. Palu ngula puṉu panya waṯa kaṯantjanguṟu piṟuku pakalpai parka, ka palu puṟunypa ngula Davidakunu kutjupa maḻatja pakalku munu mayatja puḻka nyinaku Davidanya puṟunypa.
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes, um renovo.
2 Ka Godaku kuruntu palunya ninti puḻka palyalku nintingku unngu kulintjaku munu palumpa aṉangu tjuṯa witulyangku aṯunymaṟa kanyintjaku mayatja wiṟu mulatu. Munu paluṟu nintingku kuliṟa palyalku Godanya pukuḻmankunytjikitjangku,
2 Repousará sobre ele o Espírito do Senhor , o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor .
3 panya paluṟu Godala wangaṉarangku pukuḻṯu alatjiṯu kulilku.
3 Deleitar-se-á no temor do Senhor ; não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 Munu paluṟu ngaḻṯutjara tjuṯa palula kuranyu kuutpangka ngaṟatjunkunyangka tjukaṟurungku ngurkantankuku, panya paluṟu aṉangu uwankara palu puṟunypaṯu tjukaṟurungku ngurkantankuku upa tjuṯa munu kuṉpu tjuṯa kuḻu tjungu. Munu paluṟu kura palyalpai tjuṯa ngurkantaṟa wangkaku pungkunytjaku kaya mulapaṯu iluku.
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra; ferirá a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Panya paluṟu palumpa aṉangu tjuṯa mayatjarira tjukaṟurungku alatjiṯu kanyilku munu tjananya kalkuntjatjanungku palyalku alatjiṯu.
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade, o cinto dos seus rins.
6 Ka nyara palula aṟa papa inuṟa tjuṯa lamalama tjuṯangka tjungu pukuḻpa nyinaku tjananya patjantja wiya. Ka palu puṟunypa ngaya pikaṯi puḻka tjuṯa nanikuta tjuṯangka tjunguringkula pukuḻpa ngariku ngura kutjungka tjanampa pikaringkunytja wiya alatjiṯu. Kaya puluka kuḻunypa tjuṯangku munu lion tjuṯangku kuḻu tjunguringkula pukuḻṯu tjungungku mai ngalkuku pikaringkunytja wiyangku. Kaya tjitji tjukutjuku tjuṯangku tjananya aṯunymaṟa kanyilku.
6 O lobo habitará com o cordeiro, e o leopardo se deitará junto ao cabrito; o bezerro, o leão novo e o animal cevado andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 Ka puluka ngunytju tjuṯangku munu bear tjuṯangku kuḻu tjunguringkula mai ngalkuku pukuḻṯu. Ka palumpa tjanampa tjitji tjuṯa palu puṟunypaṯu pukuḻpa tjunguringkula ngariku pikaringkunytja wiya. Ka lion tjuṯangku puluka tjuṯa puṟunytju mai ukiṟi ngalkuku tjanala tjungungku.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; o leão comerá palha como o boi.
8 Kaya tjitji tjuṯa liru tjuṯaku nguḻuringkunytja wiya tjanala itingka rapa alatjiṯu para-ngaṟala inkaku, ka tjana patjantja wiyangku wantiku.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e o já desmamado meterá a mão na cova do basilisco.
9 Panya Godaku ngura miḻmiḻṯa pikaṯi nyanga paluṟu tjana tjamiringkula nyinaku munuya kuka kutjupa tjuṯa aṉangu tjuṯa kuḻu patjaṟa iluntankunytja wiyangku wantiku. Panya manta winkingkaya aṉangu winki, kuka winki, kutjupa kutjupa uwankara Mayatja Godaku ninti puḻka nyinaku munuya uwankarangku palunya wangaṉarangku kulilku, panya uṟu puḻka tjiwariwari ngaripai, palu puṟunypa uwankara Godaku ninti nyinaku.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor , como as águas cobrem o mar.
10 Uwa, tjiṉṯu nyara palula-aṟangka mayatja panya Davidakunu maḻatja kuwaritja pakalku, panya puṉu waṯa kaṯantjanguṟu parka piṟuku pakalpai, palu puṟunypa paluṟu pakalku munu mayatja puḻka nyinaku, kaya manta winkinguṟu aṉangu tjuṯa mulapa palulakutu pitjaku paluṟu palumpa walytja tjuṯa wiṟuṟa tjukaṟurungku kanyinnyangka nyakunytjikitja. Munuya nyakula palunya puḻkaṟa waḻkuṟa mirawaṉiku palumpa ngura kuḻu.
10 Naquele dia, recorrerão as nações à raiz de Jessé que está posta por estandarte dos povos; a glória lhe será a morada.
11 — ausente —
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 — ausente —
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e os dispersos de Judá recolherá desde os quatro confins da terra.
13 — ausente —
13 Afastar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão eliminados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 — ausente —
14 Antes, voarão para sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos, despojarão os filhos do Oriente; contra Edom e Moabe lançarão as mãos, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 — ausente —
15 O Senhor destruirá totalmente o braço do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete canais, de sorte que qualquer o atravessará de sandálias.
16 — ausente —
16 Haverá caminho plano para o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, como o houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.