Gênesis 33
Tjukurpa Palya (PJT) vs NAA
1 Ka Jacobalu nyangu Iitjunya wati tjuṯatjara pitjanyangka 400-tjara, munu palulanguṟu palumpa kuri tjuṯa tjaraṟa kutju kutju ngaṟatjunu munu palumpa tjitji tjuṯa ngunytjungka ngunytjungka tjunu.
1 Quando Jacó ergueu os olhos, viu que Esaú se aproximava, e com ele quatrocentos homens. Então repartiu os filhos entre Lia, Raquel e as duas servas.
2 Munu palulanguṟu tjunu kuri maḻa aḻṯinytja kutjara palumpa pulampa tjitji kuḻu kuranyu ankunytjaku, munu palulanguṟu Liyanya palumpa tjitji tjuṯa kuḻu nguṟurpa tjunu, munu palulanguṟu maḻa tjunu Raitjilnga palumpa tjitji Josephanya kuḻu.
2 Pôs as servas e seus filhos à frente, Lia e seus filhos atrás deles e Raquel e José por último.
3 Munu Jacobanya palula tjanala kuranyu anu munu palumpa kuṯangka ilaringkula 7-aṟangku pupakatira manta ngalyangku pampuṉu. Panya alatjingaṟaya waḻkulpai. |src="tnGEN33V03.tif" size="col" loc="p" ref="33:3"
3 E ele mesmo, adiantando-se, prostrou-se em terra sete vezes, até aproximar-se de seu irmão.
4 Palu Iitjulu palulakutu wirtjapakaṟa ampuṟa mitamita kutjara nyunytjuṉu munu pula kutjaraṯu puḻkaṟa ulangi.
4 Então Esaú correu ao encontro dele e o abraçou; pôs os braços em volta do pescoço dele e o beijou; e choraram.
5 Ka palulanguṟu Iitjulu para-nyakula nyangu minyma tjuṯa munu tjitji tjuṯa kuḻu, munu palula tjapinu, “Aṉangu ngananya tjana nyanganpa?”
5 Daí, levantando os olhos, Esaú viu as mulheres e os meninos e disse: — Quem são estes que estão com você? Jacó respondeu: — Os filhos com que Deus agraciou este seu servo.
6 Ka minyma panya maḻa aḻṯinytja kutjara palumpa pulampa tjitji tjuṯa kuḻu pitjala Iitjula kuranyu pupakatingu.
6 Então se aproximaram as servas, elas e seus filhos, e se prostraram.
7 Ka palulanguṟu Liyanya munu palumpa tjitji tjuṯa kuḻu pitjala pupakatingu, ka palula maḻangka Raitjilnga pula Josephanya katjaṟara pitjala pupakatinguṯu.
7 Chegaram também Lia e seus filhos e se prostraram. Por último chegaram José e Raquel e se prostraram.
8 Ka Iitjulu Jacobala wangkangu, “Ka kuka panya uṯuḻu kutjupa uṯuḻu kutjupa pitjanytja yaalitja tjuṯa, panya tjananya ngayulu kuwari nyangu?”
8 Esaú perguntou: — Qual é o seu propósito com todos esses grupos que encontrei? Jacó respondeu: — É para obter favor na presença de meu senhor.
9 Ka Iitjulu wangkangu, “Wiya maḻany, kuka tjuṯaṉa kanyini. Palya, kanyinmanku!”
9 Então Esaú disse: — Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarde o que você tem.
10 Ka Jacobalu wangkangu, “Wiya, nyuntu ngayuku pukuḻarirampa wanyu mantjila nyanga ngayulu ungkunytja. Panya nyuntu kuwari ngayunya kalypangku ampunnyangkaṉa nyuntunya yunpa nyakula puḻkaṟa pukuḻaringu Godanya yunpa nyakunytja puṟunypa.
10 Mas Jacó insistiu: — Não recuse. Se alcancei favor na sua presença, peço que aceite o meu presente, porque ver o seu rosto é como contemplar o semblante de Deus; e você me acolheu tão bem.
11 Ka wiṟungku-puṯa mantjila kuka nyanga ngayulu ungkunytja tjuṯa. Panya Godalu ngayunya pukuḻtjungku ungangi tjuṯa mulapa ngayulu mukuringkunytja uwankara.” Munu Jacobalu rawangku mantjintjaku wangkara wituwituningi, ka palulanguṟu Iitjulu kuka panya tjuṯa mantjinu.
11 Portanto, aceite o meu presente, que eu lhe trouxe. Porque Deus tem sido generoso para comigo, e tenho fartura. E insistiu com ele, até que o aceitou.
12 Munu palulanguṟu Iitjulu wangkangu, “Ala, walawala pakala, kali nyuntu ngali tjungu ara!”
12 Então Esaú disse: — Vamos partir e seguir viagem. Eu irei à sua frente.
13 Palu Jacobalu wangkangu, “Wiya, kuṯa kulila! Nyuntu ninti panya tjitji tjuṯa mapalku pakuringkupai, kaṉa tjiipi nanikuta ngunytju, puluka ngunytju tjuṯa kuḻu atatjuṟa katinytjikitjangku kulini nyanga kuḻunypa tjuṯatjara. Tjinguṟula nganaṉa tjananya warpungkula kaḻaḻa waṟangka katira katira iluntankuku uwankara.
13 Porém Jacó lhe disse: — Meu senhor sabe que estes meninos são fracos, e tenho comigo ovelhas e vacas de leite. Se forçados a caminhar demais um só dia, morrerão todos os rebanhos.
14 Palu wanyu nyuntu kuranyu anama, kaṉa maḻawanu ngayulu purkaṟa pitjama tjitji nyanga tjuṯatjara munu tjiipi nanikuta tjuṯatjara kuḻu, munuṉanta ngula ngura nyara Iitamala waṉaṟa tjunguringkuku. Palya?”
14 Passe meu senhor adiante de seu servo; eu seguirei aos poucos, no passo do gado que me vai à frente e no passo dos meninos, até chegar a meu senhor, em Seir.
15 Ka Iitjulu wangkangu, “Uwa palya, kaṉa wanyu wati ngayuku waṟkaripai tjara kutjupa nyuntula wantikatiku?”
15 Esaú respondeu: — Então permita que eu deixe com você alguns dessa gente que está comigo. Jacó respondeu: — Para quê? Basta que eu alcance favor aos olhos de meu senhor.
16 Ka tjiṉṯu nyara palula Iitjunya ma-pakaṉu palumpa ngurakutu Iitamalakutu.
16 Assim, naquele dia Esaú voltou para Seir, pelo caminho por onde tinha vindo.
17 Palu Jacobanya anu ngura ini Tjukatjalakutu munu nyara palula yiwaḻa paluṟunku palyaṉu munu tjulypinypa tjuṯa kuḻu palyaṉu kuka tjuṯaku. Kaya nyara palulanguṟu ngura nyara palunya ininu Tjukatjanya panya ini nyanga palunya wangkanyi “wiltja” wangka Iipuṟungku.
17 E Jacó foi para Sucote, e edificou para si uma casa, e fez cabanas para o seu gado. Por isso, o lugar se chamou Sucote.
18 Uwa, Jacobanya panya wankaṯu aṟuringu ngura Mitjupu-taimiyalanguṟu munu wirkanu tawunu ini Tjikimala manta pala Kainanta. Mununku paluṟu ngura tjunu uṟilta tawunu Tjikimala itingka.
18 Voltando de Padã-Arã, Jacó chegou são e salvo à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, e armou a sua tenda junto da cidade.
19 Munu paluṟu manta pala palunya payamilaṉu wati Aimurkunu tjuṯangka mani panya tjiilpa puḻka ungkula, nampa 100. Ka Aimurnga panya wati Tjikimaku mama. (Kaya tawunu Tjikimanya ininu wati nyanga palulanguṟu Aimurku katjanguṟu.)
19 A parte do campo, onde tinha armado a sua tenda, ele a comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
20 Ka Jacobalu manta nyara palula pitjilpa puḻka palyaṉu Godanya waḻkuntjikitjangku, munu ininu “Godanya panya Israelku God”.
20 E levantou ali um altar e lhe deu o nome de “Deus, o Deus de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.