Gênesis 15

Tjukurpa Palya (PJT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka nyara palulanguṟu Aipamanya ankula ngurangka wirkaṟa nyinangi. Munu paluṟu munga kutjupa tiinta unngu nyinara ira-nyakula nyangu kutjupa kutjupa irnyannyangka munu paluṟu kulinu wangka Godanya alatji wangkanyangka,
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 — ausente —
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Ka Mayatja Godalu piṟuku palula wangkangu, “Wiya, nyanga nyuntumpa waṟkangku Iliyatjalu mantjintja wiya nyuntumpa uwankara nyuntu ilunyangka maḻangka, nyuntumpa katja mulatu kutju mantjilku nyuntu panya utintjitjangku kutju.”
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 Munu Mayatjalu palunya uṟilkutu katira wangkangu, “Ira-nyawa ilkaṟi nyara munu kililpi tjuṯa kantamilala. Nampa pala palu puṟunypa aṉangu nyuntulanguṟu ma-tjuṯaringkuku nyuntumpakunu tjuṯa.” |src="CO00649b.tif" size="col" loc="p" ref="15:5"
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Ka Aipamanya mulamularingu Godaku. Ka nyara palulanguṟu Godalu palunya mulamularingkunyangka nyakula tjukaṟurunmankula walytjanmanu.
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 Munu paluṟu wangkangu Aipamala, “Ngayulu Mayatja Godanya, panya ngayulu nyuntunya ngalya-katingu ngura nyara Aaṟalanguṟu manta panya Papilaniyalanguṟu, munuṉa ngayulu manta nyanga winki nyuntunya ungu nyuntu walytjangku kanyintjaku.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 Ka Aipamalu ngapartji tjapinu puṯu kuliṟa, “Mayatja Katutja! Ngura nyanga walytja tjuṯayanku nyinara waṉaṉi. Kaṉa puṯu nguwanpa mulamularinganyi. Wanyu-puṯa kutjupa kutjupa palyala ngayulu nyakula mulamularingkunytjaku panya nyuntu ngayunya ungkunytjitjaku.”
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 Ka wangkangu, “Uwa kuwariṉanta nintini. Ka nyuntu nyuntumpa kukanguṟu ankula mantjiṟa ngalya-kati puluka kutju, nanikuta kutju, rama kutju paluṟu tjana panya kuḻi maṉkurpa nyinanytjitja munu kuukuuku kutju araḻapaḻpaḻpa kutju kuḻu ngalya-kati.”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Ka Aipamalu ankula mantjiṟa ngalya-katingu kuka maṉkurpa tjuḻpu kutjara Godanya ungkunytjikitjangku. Munu katira puluka-waraṟa pungkula kata tjilpirpungkula walytjarpungkula ukalingkula kutjaraṉu munu walytjarpa kutjara lipiṟa mantangka tjunu munu paluṟu kuka panya kutjupa kutjara palu puṟunypaṯu walytjarpungkula tjunkula waṉaṉu kampa kutjara, ka nguṟurpa aḻa ngaṟala waṉaningi. Munu paluṟu tjuḻpu kutjara pungkula walytjarpungkuwiyangku winkiṯu tjunu kuka puḻkangka tjunguṟa kampa kutjara.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Ka tjuḻpu panya kirkinpa tjuṯa pitjangu kuka ngalkuntjikitja. Ka Aipamalu tjananya pitjanyangka anga-ngaṟala painingi.
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Munu paluṟu rawangku nyinara paṯaningi Godaku, munu mungartjirira tjiṉṯu tjarpanyangka ma-kunkunaringu munu puḻkaṟa kunkunarira ma-tjukur-tjukurariṟa puḻkaṟa nguḻuringangi munu tjititingangi.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 Ka Mayatja Godalu palula tjukurpa wangkangu alatji, “Nyuntumpa walytjapiti ma-tjuṯaringkuku maḻatja maḻatja munuya ngula ngura malikitjangka ma-wirkaṟa malikitja tjuṯangka tjunguringkula nyinaku. Ka tjananya nyara palunya nguraṟa tjuṯangku waṟka puḻka ungkula puḻkaṟa alatjiṯu pakulku munuya pungkula kuḻu wituwitulku. Kaya nyuntumpa walytjapiti paku puḻka nyinaku ngura nyara palula rawa mulapa yiya nampa 400.
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 Palu ngayuluṉa malikitja nyara palunya tjananya ngapartji kuralkuṯu nyuntumpakunu tjuṯa kurannyangka. Kaya nyuntumpakunu tjuṯangku ngura nyara palunya nguraṟa tjuṯaku kutjupa kutjupa tjuṯa mantjilku ulytja tjuṯa, mani puḻka, kutjupa kutjupa wiṟu tjuṯa, munuya mantjiṟa ngura palunya wantikatira ankuku kutjupa kutjupa winkitjara.
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 Palu kuwari nyuntu rawa mulapa nyinaku munu tjiḻpiringkula ipilypa alatjiṯu nyinara iluku punkata-punkatarinytja wiya.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 Kaya nyuntumpa walytja tjuṯa maḻatja maḻatja tjuṯaringkula ngura panya malikitjangka tiṯutjara nyinaku yiya nampa 400, munuya palulanguṟu tjuṯa mulararira maḻaku pitjaku ngura nyangakutu. Panya kuwariya nyangatja nguraṟa tjuṯa nyinanyi manta nyangangka aṉangu panya kura tjuṯa, palu ngayulu ngula kutju tjananya paiṟa iyalku tjana kura mulararinyangka kutju. Kaya nyara palulanguṟu nyuntumpakunu tjuṯa tjarpara nyinaku ngura walytjangka.” Alatji Godalu Aipamanya wangkara kalkuṉu.
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 Ka tjiṉṯu tjarpara mungaringkunyangka ayinayini kutjara urulyku wirkanu piti waṟutjara munu waṟu tjangi tili puḻkatjara kuka panya tjuṯangka. Ka waṟu panya pitingka puyu puḻka pakaningi. Munu pula kukangka nguṟurwanu wirkaṟa ma-pitjala ma-wiyaringu ayinayini panya kutjara. |src="GT00006.tif" size="col" loc="p" ref="15:17"
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 — ausente —
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 — ausente —
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 — ausente —
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 — ausente —
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.