Êxodo 17
Tjukurpa Palya (PJT) vs VC
1 Kaya Israelkunu tjuṯa uwankara uṯuḻu winki anangi pilangka ngura ini Tjiinnga wantikatira, munuya rawa para-pitjaliṟa ngura kutjupa kutjupangka ngura tjunkula nyinangi Mayatja Godalu nintinnyangka. Munuya kutjupa-aṟa ngura ini Rapitimala wirkaṟa ngura tjunu. Palu ngura nyara paluṟu mina wiya.
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 Kaya aṉangu tjuṯa mulyararira Moseku mirpaṉaringu, munuya wangkangu, “Minalanya uwa tjikintjaku.”
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 Palu aṉangu panya tjuṯangku mina ilungku Mosenya puḻkaṟa ngalytjurmaṟa wangkangi, “Nyaakulanyan ngalya-katingu Itjipalanguṟu? Nyangangka mina wiya. Ilunytjakulanyan katingu nganampa tjitji, kuka tjuṯa kuḻu.”
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 Ka Moselu Mayatja Godala puḻkaṟa tjapiningi, “Nyaalkuṉa aṉangu nyanga tjuṯa? Nyanga kuwariya kulini ngayunya apungka atuṟa iluntankunytjikitjangku.”
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 Ka wangkangu Mosela, “Wati Israelkunu puḻka maṉkurpa aḻṯira ma-kati kuranyu munuya wantikati aṉangu pala tjuṯa. Munu nyuntumpa pala tjukara kuḻu kati, panya nyuntu karu Nayilnga pungu, panya palunya.
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 Ka ngayulu nyuntula kuranyu apu taaṉpangka ngaṟaku puḻi nyara Tjaniyala. Ka nyuntu puḻi nyara taaṉpa palunya tjukarangka puwa, ka apu palulanguṟu mina puḻka tjutiku aṉangu tjuṯangku tjikintjaku.” Alatji palyantjaku Godalu Mosela wangkangu, ka paluṟu kuliṟa ankula apu panya pungu wati panya puḻka tjuṯangka miṟangka, ka aḻaringkula mina tjutingu apunguṟu.|src="GT00009.tif" size="col" loc="p" ref="17:6"
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 Ka Moselu ngura panya palunya ini kutjara tjunu Matjanya munu Miṟipanya. Alatji paluṟu ininu panya ngura pala palulaya Israelkunu tjuṯangku Godanya ngalytjurmaṟa wangkangi munuya palunya arkaṟa wangkangi, “Mayatja Godanyampa wanyu mulapa nganaṉala tjungu ngaṟanyi? Munta wiya-manti?”
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 Ka Israelkunu tjuṯa ngura panya Rapitimala nyinanyangka aṉangu Ama-likakunu tjuṯa pika pitjangu tjananya pungkunytjikitja.
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 Ka Moselu nyakula wati ini Tjatjuwala wangkangu, “Wati Israelkunu tjuṯa ngurkantara munuya mungawinki ankula tjananya pikangku pungama Ama-likakunu nyara tjuṯa. Ka nyura tjanampa pikaringkunyangka ngayulu puḻi katu tatiṟa ngaṟala nyakuku tjukara panya palunyatjara, panya Godaluṉi kanyintjaku wangkangu.”
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 Ka Tjatjuwalu wangaṉarangku kulinu Mosenya munu wati Israelkunu tjuṯa ngurkantanu pikakitja ankunytjaku. Munuya mungawinki ankula Ama-likakunu warmaḻa tjuṯa pikangku pungangi. Ka Mosenya pula Aaronnga wati kutjupa ini Uunya tjana tjungu tatinu puḻi katu.
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 Ka Moselu maṟa katuṟa kanyinnyangkaya wati Israelkunu tjuṯangku tjananya puḻkaṟa alatjiṯu pungkula waintaringi Ama-likakunu panya tjuṯa. Palu Moselu maṟa tjaṟunnyangkaya Ama-likakunu tjuṯangku ngapartji tjananya pungkula waintaringi Israelkunu panya tjuṯa.
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 Palu Mosenya pakuringu maṟa panya rawangku katuṟa kanyiṟa kanyiṟa. Ka palulanguṟu Aarontu pula Uulu puḻi puḻka mantjiṟa tjunu Mosela itingka puḻi palula nyinakatinytjaku. Munu paluṟu pula Moseku maṟa kampa kutjaranguṟu katuṟa kanyiningi rawangku tjiṉṯu tjarpanyangka kutju wantinytjikitjangku.|src="co00832b.TIF" size="col" loc="p" ref="17:12"
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 Ka pala palulanguṟu Tjatjuwalu tjana wati Ama-likakunu tjuṯa puḻkaṟa alatjiṯu pungkula wiyaṉu.
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 Ka palula maḻangka Mayatja Godalu Mosela wangkangu, “Aṟa nyanga palunya watarkurinytjaku-tawara nyiringka walkatjura maḻatja tjuṯangku kuḻu nyakula kulintjaku, panya nyura Ama-likakunu tjuṯa pungkula wiyantja. Munu walkatjunkunytjatjanungku wati panya Tjatjuwala wangka, panya ngayulu aṉangu Ama-likakunu uwankara pungkula wiyalku alatjiṯu tjananya ngura winkitjangku kulintja wiyaringkunytjaku.”
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 Ka ngura pala palula Moselu pitjilpa puḻka palyaṉu Godanya waḻkuntjikitjangku munu paluṟu pitjilpa palunya ininu, “Mayatja Godanya nganaṉanya anga-kanyilpainya”.
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 Munu paluṟu wangkangu, “Panya ngayulu maṟa ilkaṟikutu katuṟa kanyiningi Mayatja Godalu nganaṉanya anga-kanyintjaku. Ka panya Mayatja Godalu tjananya tiṯutjarangku pikangku pungkuku aṉangu panya Ama-likakunu tjuṯa tjanampa pakaḻipiti kulypalpiti munu maḻatja maḻatja tjuṯa kuḻu.”
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.