Apocalipse 15
Tjukurpa Palya (PJT) vs NTLH
1 Munuṉa piṟuku nyangu kutjupa kutjupa ilkaṟingka utiringkunyangka, panya angelpa 7 ngaṟangi. Kaṉa nyakula kawaṟu-kawaṟuringu, panya nyara paluṟu tjana kutjungku kutjungku pika kura 7 kanyiningi. Panya Godanya mirpaṉaringu aṉangu kura tjuṯaku munu angelpa nyanga 7 iyaṉu aṉangu tjuṯa pikatjarantjaku uṟu manta kuḻu kurantjaku. Pika nyanga paluṟu tjana kura mulapa ngaṟangi pika maḻatja, Godalu mirpaṉarira iyantja.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Kaṉa piṟuku nyangu manta kalawatja puṟunypa parariwanu ngarinyangka uṟu kaḻṯaṟa puṟunypa, ka waṟu puṟunypa tili-tili ngaṟala waṉaningi manta pala palula unnguwanu. Kaṉa manta panya kalawatja puṟunytja kantilytja nyangu aṉangu tjuṯa ngaṟanyangka. Nyara paluṟu tjana panya mantangkalpi nyinara mamu panya ngaya puṟunytja tungunpungangi, ka tjananya puṯu wituwituningi palunya pupakatira mirawaṉinytjaku, mamu-mamu panya palyantja kuḻu. Aṉangu nyara paluṟu tjana mamu panya palumpa walka 666 kanyintja wiyaṯu. Munu paluṟu tjana uwankarangku kita puṟunypa kanyiningi Godalu ungkunyangka. |src="bk00175c.tif" size="col" loc="p" ref="15:2"
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Munuya ngaṟala waṉaṟa inma Moseku inkangi, panya Godaku waṟkaripai Mosenya wati nyara palumpa inma, munuya Lamalamaku inma kuḻu inkangi nyanga alatji wangkara, |src="Praise symbol MB.tif" size="col" loc="p" ref="15:3"
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Panya aṉangu uwankarangku nyuntumpa nguḻuringkula nyuntunya kulilpai,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Nyanga palulanguṟuṉa nyangu ilkaṟingka timpula unngutja aḻaringkunyangka tiinta panya miḻmiḻpa Godanya unngu nyinanytja.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ka angelpa panya 7 pika panya ungkunytjikitja timpulanguṟu pakaṉu. Nyara paluṟu tjana mantara piṟanpa mulapa kanyiningi irnyantja wiṟu. Kaya paluṟu tjana kutjungku kutjungku nanpa gold-nguṟu palyantja piḻpirwanungku karpiṟa kanyiningi.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ka panya kuka nyaḻpitjara kutjara kutjara ngaṟangi, ka palula tjanalanguṟu kutjungku angelpa panya 7 kutju kutju ungu piti gold-nguṟu palyantja. Ka piti pala palula tjanala mirpaṉpa Godaku tjaalyngaṟangi, panya paluṟu puḻkaṟa mirpaṉarinyi aṉangu tjuṯaku kura palyalpai tjuṯaku.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ka Godanya witulya pitalytji puḻka tiṯutjara nyinapainya timpula unngu nyinangi ka puyu puḻkangku angaṉu. Ka nyara palula aṟangka timpulangka uwankara puṯu tjarpaku panya tjarpanytjaku wiya ngaṟaku, palu angelpa 7-tu pika kutjupa kutjupa tjuṯa ungkula wiyaringkunyangka kutju palya nyara palula maḻangka tjarpaku.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.