2 Tessalonicenses 2
Tjukurpa Palya (PJT) vs BKJ
1 Uwa walytja tjuṯa, panya Mayatja Jesunya ngula maḻaku pitjanyi nganaṉanya uwankara palula tjunguntjikitja. Kala tjukurpa nyanga palunya nyurala tjukutjuku wangkanytjikitja mukuringanyi nyura tjukaṟuru mulatu kulintjaku.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Panya kutjupa tjuṯangku kunyu nyurala tjakultjunu alatji, “Jesunya alatjiṯu pitjangu.” Ka nyura kunyu kuliṟa tjituṟu-tjituṟuringu. Palu wantima tjituṟu-tjituṟurinytja wiyangku panya paluṟu maḻaku pitjanytja wiya kuwaripa. Tjinguṟu paluṟu tjana ngunti kulinu nganaṉa tjukurpa palatja litangka walkatjunkunytja-palku, palu nganaṉala Jesunya ngaṉmanypa pitjanytja walkatjunkunytja wiya. Munta tjinguṟu kutjupangku tjanala ngunti wangkangu alatji, “Tjukurpa palatja Kurunpa Miḻmiḻṯu Paulala tjanala tjakultjunu.” Palu wiya Kurunpa Miḻmiḻṯu nganaṉala tjakultjunkunytja wiya Jesunya ngaṉmanypa maḻaku pitjanytja. Munta tjinguṟu kutjupangku tjanala tjakultjunu nganaṉa tjukurpa nyanga palunya wangkanytja-palku. Palu wiya, nganaṉala wangkanytja wiyaṯu. Ka nyura uti tjanala kulintja wiyangku wantima tjituṟu-tjituṟurinytjaku-tawara.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 — ausente —
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 — ausente —
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Tjukurpa nyanga palunya panya ngayulu nyurala mungaṯu tjungu nyinaralpi tjakultjunangi, ka nyura wanyu kulini panyatja?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Palu walytja tjuṯa, nyura ninti panya kutjupangku kuwari wati panya kuralpai tjuṯaku mayatja puḻka angatjunanyi aṉangu tjuṯangka utiringkunytjaku-tawara. Ka ngula Godalu kuliṟa palyanmankunyangka kutju wati nyara paluṟu utiringkuku.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Palu kuwari nyanga mamu panya Satantu aṉangu tjuṯa kampangkaṯu wituwituṉi Godala tungunpungkunytjaku, kaya tjuṯangku palula kuliṟa kura rawangku palyaṉi. Palu panya kutjupangku kuwaripangkuṯu markuṟa kanyini wati panya kuralpai tjuṯaku mayatja puḻka. Munu ngula Godalu palyanmankunyangka kutju wati panya palunya markuṟa kanyintjatjanungku wantir'iyalku,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 ka paluṟu aṉangu tjuṯangka utiringkula nyinaku munu Godala rawa tungunpungkuku. Palu Mayatja Jesulu witulya puḻkangku pitjala wati panya palula wirkaṟa wangkaku, ka uparingkula wiyaringkuku alatjiṯu.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Uwa, mamu Satantu wati nyara kuralpai tjuṯaku mayatja puḻka iyalku witulya puḻka ungkula. Ka paluṟu pitjala kutjupa kutjupa puḻka tjuṯa witulyangku palyalku Satantu nintinnyangka. Kaya aṉangu tjuṯangku paluṟu ayinayiningku palyannyangka nyakula palunya ngunti mirawaṉiku Godanya-palku kuliṟa.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Panya paluṟu kura kutjupa kutjupa tjuṯa palyaṟa tjananya ngunti kuralku, panya paluṟu tjana iwara kurangka ankula puṯu tjukaṟuru nyinanytjikitjangku kulilpai. Tjinguṟuya tjukurpa tjukaṟuru Jesunyatjara kuliṟa mulamularingama, ka Godalu tjananya wankaṟunama. |src="GT_2TH 2v10 Bible away.tif" size="col" loc="p" ref="2:10"
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Uwa, paluṟu tjana tjukurpa tjukaṟuru Jesunyatjara kuliṟa wantinyangka Godalu tjananya wantir'iyalku munu tjananya kulintja kampa kutjupankuku tjukurpa nguntiku mulamularingkunytjaku, ka palulanguṟu wati panya kuralpai tjuṯaku mayatja puḻkangku ngunti wangkanyangka tjana tjukurpa mulapa-palku kulilku tjukaṟurungku-palku.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Ka palulanguṟu tjukurpa tjukaṟuruku mulamularingkuwiyangku wantinytjitjanguṟu Godalu tjananya ngurkantaṟa paiṟa iyalku ngura kurakutu ankunytjaku, panya tjana kuṉṯa wiyangku tiṯutjarangku kura kutju pukuḻṯu palyaningi.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Palu walytja tjuṯa, Mayatja Jesunya nyurampa puḻkaṟa mukuringanyi. Panya ngaṉmanytju mulapa Godalu uwankara paluntja kuwaripangka nyuranya ngurkantanu kuranguṟu wankaṟuṟa kanyintjikitjangku. Munu paluṟu Kurunpa Miḻmiḻnga nyurala unngu tjarpatjunu nyuranya tjukaṟuruntjaku, nyura Godala rawangku wangaṉarangku kulintjaku. Panya nyura Jesuku tjukurku mulamularingkunyangka paluṟu nyuranya wankaṟunu, ka panya Kurunpa Miḻmiḻṯu nyuranya rawangku nintilkatinyi wiṟuṟa palyanyku nyinanytjaku. Ka nyanga palulanguṟu ngula tjiṉṯu maḻatjangka Godalu nyuranya wankaṟunkuku. Ka nyara palulanguṟu nganaṉa puḻkaṟa pukuḻarinyi munula Godanya rawangku waḻkulpai paluṟu nyuranya wiṟuṟa kanyinnyangka.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Panya paluṟu nyuranya wankaṟu kanyintjikitjangku aḻṯingu nyura Mayatja Jesula Christala tjunguringkula tiṯutjara nyinanytjaku witulya puḻkangka. Palulanguṟu Godalu nganaṉanya iyaṉu nyurala Tjukurpa Palya tjakultjunkunytjaku Jesunyatjara. Ka panya palulanguṟu paluṟu nyuranya aḻṯinyangka nyura kuliṟa palumpa walytjaringu.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ka walytja tjuṯa, pala palulanguṟu nyura uti kuṉpu ngaṟala Jesunya tiṯutjarangku waṉanma. Munuya tjukurpa panya nganaṉa nyurala ngaṉmanytju wangkanytja rawangku kulinma watarkurinytja wiyangku. Panya tjukurpa nyara palunya nganaṉa Mayatja Jesula kulintjatjanungku nyurala tjakultjunu munula nyiringka kuḻu walkatjunu munula nyuralakutu iyaṉu.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.