1 Tessalonicenses 3
Tjukurpa Palya (PJT) vs NVT
1 — ausente —
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Panya nyura Jesunya waṉannyangkaya aṉangu kutjupa tjuṯangku nyuranya anaṟa kuraṟa punganyi nyuranya tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku. Palu nyura pakuringkula tjituṟu-tjituṟurira wantinytjaku-tawara wati nyanga Timitjilu nyuranya ma-wirkaṟa wangkara kuṉpulku nyura kuliṟa tungun-tunguntu waṉantjaku wantinytja wiyangku. Panya nyura ninti, mulapa panya Jesuku mirpaṉtju tjuṯangku nyuntunya nganaṉanya rawangku kuralpai tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku nganaṉa palunya waṉannyangka.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Panya nganaṉa mungaṯu nyurala nyinaralpi tjukurpa nyanga palunya rawangku wangkangi panya aṉangu tjuṯangku nganaṉanya rawangku analpai Jesunya waṉannyangka. Ka panyaya mulapaṯu kuwari kuḻu nyuranya anaṉi tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Kaṉa nyara palulanguṟu nyuranyatjara kulintjikitjangku Timitjinya nyuralakutu ma-iyaṉu nyuranya nyakula kulintjaku alatji, “Tjinguṟuya rawangku Jesunya waṉaṉi, munta tjinguṟuya wantingu mamungku tjananya kurannyangka?” Alatji kulintjikitja mukuringkulaṉa Timitjinya ma-wituṉu ankula nyuranya nyakula nintiringkula maḻakungku pitjala ngalila tjakultjunkunytjaku. Panya ngayulu kuliningi, “Tjinguṟuya watarkuringu mamungku arkannyangka, munuya puṯu tungunpungkula wantingu Jesuku mulamularingkunytja wiyangku. Kala panyatja unytju alatjiṯu waṟkaringi.” Nyanga alatji kuliṟaṉa Timitjinya nyuralakutu ma-iyaṉu.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Palu kuwari nyanga paluṟu maḻaku pitjangu nyuralanguṟu munu paluṟu tjukurpa wiṟu tjuṯa ngalila tjakultjunangi, kali kuliṟa puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringi. |src="cn02124b.tif" size="col" loc="p" ref="3:6" Panya nyura kunyu Jesunya tiṯutjarangku kuliṟa waṉaṉi nguṟurpa wantinytja wiyangku, munu Jesuku puḻkaṟa mukuringanyi palumpa walytja kutjupa tjuṯaku kuḻu. Munu kunyu nyura ngalinya rawangku kuliṟa pukuḻaripai munu nyura kunyu ngalinya nyakunytjikitja puḻkaṟa mukuringanyi, panya ngali nyuranya nyakunytjikitja puḻkaṟa mukuringanyi, palu puṟunypaṯu.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Uwa walytja tjuṯa, nyurampa tjukurpa kuliṟali kurunpa puḻkaṟa pukuḻaringu. Palu ngura nyangangkaya Jesunya wantipai tjuṯangku nganaṉanya tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku anaṟa paini munulanya kuraṉi Jesuku tjukurpa tjakultjunkunyangka. Palu kuwari ngali kulinu panya nyura kunyu Jesunya rawangku alatjiṯu waṉaṉi wantinytja wiyangku, kali puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringu.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Ngaṉmanytju panyala nyuranya puḻkaṟa kuliningi, “Tjinguṟuya Jesunya rawangku waṉaṉi, munta tjinguṟuya wantingu.” Palu mulapa nyura Mayatja Jesunya tiṯutjarangku waṉaṉi, kala puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringu.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Munula Godala wangkara palunya pukuḻṯu alatjiṯu waḻkuṟa mirawaṉinyi, panya nyura nganaṉanya puḻkaṟa pukuḻmanu Jesunya tungun-tunguntu waṉaṟa.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Ka nganaṉa rawangku Godala tjapilpai mungangka kaḻaḻa paluṟu nganaṉanya wituntjaku nyuralakutu nganaṉa ma-pitjala nyuranya piṟuku nyakunytjaku, munu tjukurpa kutjupa tjuṯa nyurala piṟuku nintintjaku. Panya nyura ninti mulapa wiya kuwaripaṯu nintiringanyi Jesuku puḻkaṟa mulamularingkunytjikitja.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Uwa, mulapa nganaṉa tjapini Mama Godala pulala Mayatja Jesula nganaṉanya nyuralakutu wantir'iyantjaku nganaṉa tjukaṟuru ankula nyurala wirkankunytjaku.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Munula piṟuku tjapini Mayatja Jesula paluṟu nyuranya mukulya ngaḻṯunytju puḻka palyantjaku nyura aṉangu kutjupa uwankaraku kuḻu puḻkaṟa mukuringkunytjaku, panya nganaṉa nyurampa kurunpa winki mukuringanyi, palu puṟunypala tjapini Mayatjala nyuranya mukulya puḻka palyantjaku.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Munula piṟuku tjapini paluṟu nyuranya kuṉpuntjaku. Ka nyara palulanguṟu nyura wiṟuṟa tjukaṟuru nyinaku palya mulapa. Ka ngula Mayatja Jesunya palumpa walytjapiti winkitjara maḻaku pitjanyangka kutjupangku nyuranya Mama Godala miṟangka puṯu kuranmankuku nyura mantangka nyanga palya mulapa nyinanytjitjanguṟu.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.