1 Tessalonicenses 3

Tjukurpa Palya (PJT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 — ausente —
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Panya nyura Jesunya waṉannyangkaya aṉangu kutjupa tjuṯangku nyuranya anaṟa kuraṟa punganyi nyuranya tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku. Palu nyura pakuringkula tjituṟu-tjituṟurira wantinytjaku-tawara wati nyanga Timitjilu nyuranya ma-wirkaṟa wangkara kuṉpulku nyura kuliṟa tungun-tunguntu waṉantjaku wantinytja wiyangku. Panya nyura ninti, mulapa panya Jesuku mirpaṉtju tjuṯangku nyuntunya nganaṉanya rawangku kuralpai tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku nganaṉa palunya waṉannyangka.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Panya nganaṉa mungaṯu nyurala nyinaralpi tjukurpa nyanga palunya rawangku wangkangi panya aṉangu tjuṯangku nganaṉanya rawangku analpai Jesunya waṉannyangka. Ka panyaya mulapaṯu kuwari kuḻu nyuranya anaṉi tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Kaṉa nyara palulanguṟu nyuranyatjara kulintjikitjangku Timitjinya nyuralakutu ma-iyaṉu nyuranya nyakula kulintjaku alatji, “Tjinguṟuya rawangku Jesunya waṉaṉi, munta tjinguṟuya wantingu mamungku tjananya kurannyangka?” Alatji kulintjikitja mukuringkulaṉa Timitjinya ma-wituṉu ankula nyuranya nyakula nintiringkula maḻakungku pitjala ngalila tjakultjunkunytjaku. Panya ngayulu kuliningi, “Tjinguṟuya watarkuringu mamungku arkannyangka, munuya puṯu tungunpungkula wantingu Jesuku mulamularingkunytja wiyangku. Kala panyatja unytju alatjiṯu waṟkaringi.” Nyanga alatji kuliṟaṉa Timitjinya nyuralakutu ma-iyaṉu.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Palu kuwari nyanga paluṟu maḻaku pitjangu nyuralanguṟu munu paluṟu tjukurpa wiṟu tjuṯa ngalila tjakultjunangi, kali kuliṟa puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringi. |src="cn02124b.tif" size="col" loc="p" ref="3:6" Panya nyura kunyu Jesunya tiṯutjarangku kuliṟa waṉaṉi nguṟurpa wantinytja wiyangku, munu Jesuku puḻkaṟa mukuringanyi palumpa walytja kutjupa tjuṯaku kuḻu. Munu kunyu nyura ngalinya rawangku kuliṟa pukuḻaripai munu nyura kunyu ngalinya nyakunytjikitja puḻkaṟa mukuringanyi, panya ngali nyuranya nyakunytjikitja puḻkaṟa mukuringanyi, palu puṟunypaṯu.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Uwa walytja tjuṯa, nyurampa tjukurpa kuliṟali kurunpa puḻkaṟa pukuḻaringu. Palu ngura nyangangkaya Jesunya wantipai tjuṯangku nganaṉanya tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku anaṟa paini munulanya kuraṉi Jesuku tjukurpa tjakultjunkunyangka. Palu kuwari ngali kulinu panya nyura kunyu Jesunya rawangku alatjiṯu waṉaṉi wantinytja wiyangku, kali puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringu.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Ngaṉmanytju panyala nyuranya puḻkaṟa kuliningi, “Tjinguṟuya Jesunya rawangku waṉaṉi, munta tjinguṟuya wantingu.” Palu mulapa nyura Mayatja Jesunya tiṯutjarangku waṉaṉi, kala puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringu.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Munula Godala wangkara palunya pukuḻṯu alatjiṯu waḻkuṟa mirawaṉinyi, panya nyura nganaṉanya puḻkaṟa pukuḻmanu Jesunya tungun-tunguntu waṉaṟa.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ka nganaṉa rawangku Godala tjapilpai mungangka kaḻaḻa paluṟu nganaṉanya wituntjaku nyuralakutu nganaṉa ma-pitjala nyuranya piṟuku nyakunytjaku, munu tjukurpa kutjupa tjuṯa nyurala piṟuku nintintjaku. Panya nyura ninti mulapa wiya kuwaripaṯu nintiringanyi Jesuku puḻkaṟa mulamularingkunytjikitja.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Uwa, mulapa nganaṉa tjapini Mama Godala pulala Mayatja Jesula nganaṉanya nyuralakutu wantir'iyantjaku nganaṉa tjukaṟuru ankula nyurala wirkankunytjaku.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Munula piṟuku tjapini Mayatja Jesula paluṟu nyuranya mukulya ngaḻṯunytju puḻka palyantjaku nyura aṉangu kutjupa uwankaraku kuḻu puḻkaṟa mukuringkunytjaku, panya nganaṉa nyurampa kurunpa winki mukuringanyi, palu puṟunypala tjapini Mayatjala nyuranya mukulya puḻka palyantjaku.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Munula piṟuku tjapini paluṟu nyuranya kuṉpuntjaku. Ka nyara palulanguṟu nyura wiṟuṟa tjukaṟuru nyinaku palya mulapa. Ka ngula Mayatja Jesunya palumpa walytjapiti winkitjara maḻaku pitjanyangka kutjupangku nyuranya Mama Godala miṟangka puṯu kuranmankuku nyura mantangka nyanga palya mulapa nyinanytjitjanguṟu.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.