1 Tessalonicenses 3
Tjukurpa Palya (PJT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Panya nyura Jesunya waṉannyangkaya aṉangu kutjupa tjuṯangku nyuranya anaṟa kuraṟa punganyi nyuranya tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku. Palu nyura pakuringkula tjituṟu-tjituṟurira wantinytjaku-tawara wati nyanga Timitjilu nyuranya ma-wirkaṟa wangkara kuṉpulku nyura kuliṟa tungun-tunguntu waṉantjaku wantinytja wiyangku. Panya nyura ninti, mulapa panya Jesuku mirpaṉtju tjuṯangku nyuntunya nganaṉanya rawangku kuralpai tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku nganaṉa palunya waṉannyangka.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Panya nganaṉa mungaṯu nyurala nyinaralpi tjukurpa nyanga palunya rawangku wangkangi panya aṉangu tjuṯangku nganaṉanya rawangku analpai Jesunya waṉannyangka. Ka panyaya mulapaṯu kuwari kuḻu nyuranya anaṉi tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Kaṉa nyara palulanguṟu nyuranyatjara kulintjikitjangku Timitjinya nyuralakutu ma-iyaṉu nyuranya nyakula kulintjaku alatji, “Tjinguṟuya rawangku Jesunya waṉaṉi, munta tjinguṟuya wantingu mamungku tjananya kurannyangka?” Alatji kulintjikitja mukuringkulaṉa Timitjinya ma-wituṉu ankula nyuranya nyakula nintiringkula maḻakungku pitjala ngalila tjakultjunkunytjaku. Panya ngayulu kuliningi, “Tjinguṟuya watarkuringu mamungku arkannyangka, munuya puṯu tungunpungkula wantingu Jesuku mulamularingkunytja wiyangku. Kala panyatja unytju alatjiṯu waṟkaringi.” Nyanga alatji kuliṟaṉa Timitjinya nyuralakutu ma-iyaṉu.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Palu kuwari nyanga paluṟu maḻaku pitjangu nyuralanguṟu munu paluṟu tjukurpa wiṟu tjuṯa ngalila tjakultjunangi, kali kuliṟa puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringi. |src="cn02124b.tif" size="col" loc="p" ref="3:6" Panya nyura kunyu Jesunya tiṯutjarangku kuliṟa waṉaṉi nguṟurpa wantinytja wiyangku, munu Jesuku puḻkaṟa mukuringanyi palumpa walytja kutjupa tjuṯaku kuḻu. Munu kunyu nyura ngalinya rawangku kuliṟa pukuḻaripai munu nyura kunyu ngalinya nyakunytjikitja puḻkaṟa mukuringanyi, panya ngali nyuranya nyakunytjikitja puḻkaṟa mukuringanyi, palu puṟunypaṯu.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Uwa walytja tjuṯa, nyurampa tjukurpa kuliṟali kurunpa puḻkaṟa pukuḻaringu. Palu ngura nyangangkaya Jesunya wantipai tjuṯangku nganaṉanya tjituṟu-tjituṟu palyantjikitjangku anaṟa paini munulanya kuraṉi Jesuku tjukurpa tjakultjunkunyangka. Palu kuwari ngali kulinu panya nyura kunyu Jesunya rawangku alatjiṯu waṉaṉi wantinytja wiyangku, kali puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringu.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Ngaṉmanytju panyala nyuranya puḻkaṟa kuliningi, “Tjinguṟuya Jesunya rawangku waṉaṉi, munta tjinguṟuya wantingu.” Palu mulapa nyura Mayatja Jesunya tiṯutjarangku waṉaṉi, kala puḻkaṟa alatjiṯu pukuḻaringu.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Munula Godala wangkara palunya pukuḻṯu alatjiṯu waḻkuṟa mirawaṉinyi, panya nyura nganaṉanya puḻkaṟa pukuḻmanu Jesunya tungun-tunguntu waṉaṟa.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ka nganaṉa rawangku Godala tjapilpai mungangka kaḻaḻa paluṟu nganaṉanya wituntjaku nyuralakutu nganaṉa ma-pitjala nyuranya piṟuku nyakunytjaku, munu tjukurpa kutjupa tjuṯa nyurala piṟuku nintintjaku. Panya nyura ninti mulapa wiya kuwaripaṯu nintiringanyi Jesuku puḻkaṟa mulamularingkunytjikitja.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Uwa, mulapa nganaṉa tjapini Mama Godala pulala Mayatja Jesula nganaṉanya nyuralakutu wantir'iyantjaku nganaṉa tjukaṟuru ankula nyurala wirkankunytjaku.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Munula piṟuku tjapini Mayatja Jesula paluṟu nyuranya mukulya ngaḻṯunytju puḻka palyantjaku nyura aṉangu kutjupa uwankaraku kuḻu puḻkaṟa mukuringkunytjaku, panya nganaṉa nyurampa kurunpa winki mukuringanyi, palu puṟunypala tjapini Mayatjala nyuranya mukulya puḻka palyantjaku.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Munula piṟuku tjapini paluṟu nyuranya kuṉpuntjaku. Ka nyara palulanguṟu nyura wiṟuṟa tjukaṟuru nyinaku palya mulapa. Ka ngula Mayatja Jesunya palumpa walytjapiti winkitjara maḻaku pitjanyangka kutjupangku nyuranya Mama Godala miṟangka puṯu kuranmankuku nyura mantangka nyanga palya mulapa nyinanytjitjanguṟu.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.