1 Timóteo 2
Tjukurpa Palya (PJT) vs NAA
1 Kulila! Ngaṉmanytjuṉa nyangatja wangkanyi. Utila Godala puḻkaṟa tjapinma aṉangu uwankaraku, tjanampa puḻkaṟa pukuḻarira.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Munula uti nguraku mayatja puḻka tjuṯaku, munu mayatja kutjupa tjuṯaku kuḻu tjapinmaṯu. Kalanya tjana tjinguṟu wiṟungku kanyinma nguḻuringkunytja wiya rapa pukuḻpa nyinanytjaku, nganaṉa Godala miṟangka tjukaṟuru nyinanytjaku.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Panya nganaṉa alatji rawangku palula tjapinnyangka Godanyalampa kuliṟa pukuḻarinyi, wankaṟunkupainya panya.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Panya paluṟu puḻkaṟa mukuringanyi aṉangu uwankara wankaṟunkunytjikitja nganaṉa tjukurpa mularku nintiringkunytjaku.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Panya mulapa Godanya kutju nyinanyi. Kutjupa palu puṟunypa nyinanytja wiya alatjiṯu. Ka aṉangu uwankara kura nyinara palula ilaringkunytja wiyaṯu. Palu panya wati kutjungku nganaṉanya Godala tjungulpai palula kalypa nyinanytjaku, wati panya Jesulu Christalu.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Panya aṉangu uwankarangku kura tjuṯa palyantjitjanguṟu paluṟu ngalkilarira anga-ilungu nganaṉa kaṟalyarira wankaringkunytjaku. Panya nyara palula aṟangka Godalunku ngaṉmanytju kulintjatjanungku wituṉu palumpa katja kutjukuṟutja, ka mulapa paluṟu pitjala nganampa ngalkilpa anga-ilungu aṉangu uwankara wankaṟunkunytjikitja.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Palu nyara palulanguṟuṉi Godalu wituṟa iyaṉu ma-pitjala aṉangu uwankarangka wangkara tjakultjunkunytjaku. Palu ngayulu ngunti wangkanytja wiya, mulapaṉa wangkanyi, panya mulapa Godaluṉi wangkangu tjukurpa mulapa nyangatja tjanala nintintjaku tjana kuliṟa Jesuku Christaku mulamularingkunytjaku.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Uwa, kaṉa mukuringanyi aṉangu tjuṯa nyanga puṟunypa inmaku tjunguringkula palyantjaku utiya wati wiṟungku maṟa katuringkula Godala tjapinma. Munuya uti tjananku pikangku ngaparku wangkanytja wiyangku piluntu Godala tjapinma mirpaṉarinytja wiyangku.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 — ausente —
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Palu uti minyma inmangka nyinarampa pilunpa nintiringama paluṟunku mirawaṉinytja wiya.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Panya ngayulu minyma pailpai paluṟu wati tjuṯangka Godaku tjukurpa nintinnyangka nyakula. Utiya minyma tjuṯangku wati tjuṯaku mayatjarinytja wiyangku wantira pilunpa nyinama.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Palu Godalu minyma wankaṟunkuku paluṟu iṯi kanyinnyangka, munu paluṟu Jesuku Christaku tiṯutjara mulamularingkunyangka, munu aṉangu tjuṯaku mukulyangku palyannyangka, munu tjukaṟuru nyinanyangka pilunytju wiṟuṟa nyinanyangka kuḻu palunya wankaṟunkuku.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.