Tito 2
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT
1 Mʉhʉ pehe buhegʉ, quehnoañe buheye ti nidiro sahata quehnoano buheya.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Bʉcʉnare ohõ saha ni yahuya: Cua pesayequina, masa ño peonohñequina, tʉho masiñequina, Jesure quehnoano wacũ tutuayequina, quehnoañe buheyere quehnoano yeyequina, Jesure masa gʉ̃hʉre cahĩñequina, ñano yʉhdʉepeta ihcãno sahayequina ijiahro tiquina.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Bʉcʉna numia gʉ̃hʉre sata ni yahuya: Cua pesaye numia, ñañe quiti dahreraye numia, queheraye numia ijiahro tiquina numia gʉ̃hʉ. Sa yeye numia ijiye, quehnoañene buheahro apequina numiare.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Apequina numiare ohõ saha ni buheahro bʉcʉna numia: Tiquina manʉsʉmʉare, tiquina pohne gʉ̃hʉre cahĩahdo.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Sa yeye tiquina tʉho masiñe numia, apequina ʉmʉa mehna ñano yeraye numia, ihcã wʉhʉ cjẽna ijiyequinare quehnoano ihña ihboye numia, masa quehnoañe numia, tiquina manʉsʉmʉare quehnoano yʉhtiye numia ijiahro tiquina, Cohãcjʉ̃ ye buheyere apequina “Ñano yahu wajari”, niñe.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Sa yegʉ wahma pjia gʉ̃hʉre ohõ saha ni yahuya: Tʉho masiñequina ijiahro tiquina.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Sa yegʉ mʉhʉ pehe quehnoañe dihitare yeducuya mʉhʉre tiquina ihña cũatire. Buhegʉ ne ni mehono marieno buheya. Sa buhegʉ cua pesaro mehna buheya mʉhʉ.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Sa buhegʉ tʉho masiñe mehna quehnoano buheya apequina mʉhʉre “Yahu wajari”, nigʉ. Mʉhʉ sa buhegʉ̃ ihñañe marine ihña tuhtiyequina ijiepeta marine ihyo warota yahu waja masiedare. Marine sa yahu waja maca cãñe, bʉoro wahaeta tiquina.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Sa yegʉ cahacjẽnare ohõ saha ni yahuya: Tiquina pʉhtoare quehnoano yʉhtiahro. Sa yeye tiquina pʉhtoare quehnoano bucuegʉ̃ yeahro. Sa dihita yeahro. Sa ye tiquina pʉhtoare purĩno yʉhtieracãhdo.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Sa ye tiquina pʉhtoa yere yaqueracãhdo. Sa ye quehnoañequina ijiahro. Tiquina pʉhtoa dutiyere queoro yeducuahro. Tiquina sa quehnoano yʉhtiyequina ijigʉ̃ ihñañe, Cohãcjʉ̃ marine yʉhdʉoriquiro ye buheyere tʉho bucueeta apequina.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Masare tiquiro cahĩñene Cohãcjʉ̃ ihño tuhasari. Sa cahĩno ijipihtiyequina pecapʉ wahaboriquinare Cohãcjʉ̃ tutuaro yʉhdʉo duare.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 — ausente —
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 — ausente —
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Tiquiro Jesucristo mari ye ijiatire yariahye ijipihtiye mari ñañe yerire duhugʉ̃ yero taro, marine tiquiro yequina wahagʉ̃ yero taro. Mari ñañene tiquiro sa cohãgʉ̃ mari ñañe buhiri mariena ijinata. Sa yena tutuaro quehnoañene ye duana ijinata.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ahri ijipihtiyere ti nʉcʉo cjẽnare Jesu yequinare buheya mʉhʉ. Tiquina pʉhtoro ijigʉta nine mʉhʉ. Sa yegʉ tiquinare yahuya. Sa yegʉ tiquina ñañene yegʉ̃ ihñagʉ tuhtiya tiquinare. Sa ye ijipihtiyequina apequina mʉhʉre doca cũedacãhdo.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.