Tito 2

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mʉhʉ pehe buhegʉ, quehnoañe buheye ti nidiro sahata quehnoano buheya.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Bʉcʉnare ohõ saha ni yahuya: Cua pesayequina, masa ño peonohñequina, tʉho masiñequina, Jesure quehnoano wacũ tutuayequina, quehnoañe buheyere quehnoano yeyequina, Jesure masa gʉ̃hʉre cahĩñequina, ñano yʉhdʉepeta ihcãno sahayequina ijiahro tiquina.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Bʉcʉna numia gʉ̃hʉre sata ni yahuya: Cua pesaye numia, ñañe quiti dahreraye numia, queheraye numia ijiahro tiquina numia gʉ̃hʉ. Sa yeye numia ijiye, quehnoañene buheahro apequina numiare.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Apequina numiare ohõ saha ni buheahro bʉcʉna numia: Tiquina manʉsʉmʉare, tiquina pohne gʉ̃hʉre cahĩahdo.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Sa yeye tiquina tʉho masiñe numia, apequina ʉmʉa mehna ñano yeraye numia, ihcã wʉhʉ cjẽna ijiyequinare quehnoano ihña ihboye numia, masa quehnoañe numia, tiquina manʉsʉmʉare quehnoano yʉhtiye numia ijiahro tiquina, Cohãcjʉ̃ ye buheyere apequina “Ñano yahu wajari”, niñe.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Sa yegʉ wahma pjia gʉ̃hʉre ohõ saha ni yahuya: Tʉho masiñequina ijiahro tiquina.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Sa yegʉ mʉhʉ pehe quehnoañe dihitare yeducuya mʉhʉre tiquina ihña cũatire. Buhegʉ ne ni mehono marieno buheya. Sa buhegʉ cua pesaro mehna buheya mʉhʉ.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Sa buhegʉ tʉho masiñe mehna quehnoano buheya apequina mʉhʉre “Yahu wajari”, nigʉ. Mʉhʉ sa buhegʉ̃ ihñañe marine ihña tuhtiyequina ijiepeta marine ihyo warota yahu waja masiedare. Marine sa yahu waja maca cãñe, bʉoro wahaeta tiquina.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Sa yegʉ cahacjẽnare ohõ saha ni yahuya: Tiquina pʉhtoare quehnoano yʉhtiahro. Sa yeye tiquina pʉhtoare quehnoano bucuegʉ̃ yeahro. Sa dihita yeahro. Sa ye tiquina pʉhtoare purĩno yʉhtieracãhdo.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Sa ye tiquina pʉhtoa yere yaqueracãhdo. Sa ye quehnoañequina ijiahro. Tiquina pʉhtoa dutiyere queoro yeducuahro. Tiquina sa quehnoano yʉhtiyequina ijigʉ̃ ihñañe, Cohãcjʉ̃ marine yʉhdʉoriquiro ye buheyere tʉho bucueeta apequina.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Masare tiquiro cahĩñene Cohãcjʉ̃ ihño tuhasari. Sa cahĩno ijipihtiyequina pecapʉ wahaboriquinare Cohãcjʉ̃ tutuaro yʉhdʉo duare.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 — ausente —
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 — ausente —
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Tiquiro Jesucristo mari ye ijiatire yariahye ijipihtiye mari ñañe yerire duhugʉ̃ yero taro, marine tiquiro yequina wahagʉ̃ yero taro. Mari ñañene tiquiro sa cohãgʉ̃ mari ñañe buhiri mariena ijinata. Sa yena tutuaro quehnoañene ye duana ijinata.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ahri ijipihtiyere ti nʉcʉo cjẽnare Jesu yequinare buheya mʉhʉ. Tiquina pʉhtoro ijigʉta nine mʉhʉ. Sa yegʉ tiquinare yahuya. Sa yegʉ tiquina ñañene yegʉ̃ ihñagʉ tuhtiya tiquinare. Sa ye ijipihtiyequina apequina mʉhʉre doca cũedacãhdo.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.