Romanos 13

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ijipihtiyequina pʉhtoare Cohãcjʉ̃ dihita cũre. Sa yero mʉsa pʉhtoa gʉ̃hʉre Cohãcjʉ̃ bese cũre. Tiquiro sa cũriquina tiquina ijigʉ̃ ihñana ijipihtina mʉsa tiquinare yʉhtiya.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Mari bui cjẽna pʉhtoare quehnoano yʉhtierana Cohãcjʉ̃ tiquiro bese cũriquinare yʉhdʉdʉcana niaga mari. Sa yʉhdʉdʉcariquinare Cohãcjʉ̃ pehe buhiri dahrerota.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Quehnoañequinare cuegʉ̃ yeatiquina ijierare pʉhtoa. Ñañene yeyequina pehere cuegʉ̃ yeatiquina ijire tiquina. Quehnoañene yeya mʉsa pʉhtoare mʉsa cueratire. Sa yena cuesi mʉsa. Quehnoañene mʉsa yegʉ̃ pʉhtoro pehe “Quehnoano yeri mʉsa”, mʉsare ninota.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Mʉsa pʉhtoa mʉsare yedohoatiquinata ijire mʉsa quehnoano ijiatire. Sa ye tiquina mʉsare buhiri dahreatiquinata ijire. Ijipihtiyequina ñañene yeriquinare buhiri dahre dutiro Cohãcjʉ̃ tiquinare beseri. Tiquina sa buhiri dahreatiquina ijigʉ̃ ñañene yena mʉsa pʉhtoare cueya.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Sa yena mari pʉhtoare yʉhtina, tiquina buhiri dahreatire cueracʉ̃hna. Sa yena ño peoye mehna “Quehnoañene yero cahmene yʉhʉre”, ni tʉhoturo mehna quehnoano yʉhtiihna.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Mʉsa pʉhtoare tiquina dahrayere cũri Cohãcjʉ̃. Sa yena tiquina dahrayere tiquina yegʉ̃ ihñana mʉsa pʉhtoare wapa ne cohteyequinare wapa yere mʉsa.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Ijipihtiyequinare mʉsa pʉhtoare quehnoano yʉhtiya. Sa yena pʉhtoare wapa ne cohteyequinare wapa yeya mʉsa. Sa yena pʉhtoa pehe apeyere tiquina wapa ye dutigʉ̃ gʉ̃hʉre wapa yeya. Sa yena ijipihtiyequina pʉhtoare quehnoano ño peoya.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Apequina masare wapamoedacãhña. Tiquinare cahĩno cahmene. Sa ye cahĩ nemono cahmene. Tiquiro cahapʉ ijiriquirore cahĩdiquiro Cohãcjʉ̃ dutiyere ye peho tuhasariquiro ijire. Sa yena mʉsa caha ijiyequina gʉ̃hʉre cahĩña.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Ohõ saha nine Cohãcjʉ̃ dutiye: “Apequiro namono mehna ñano yeracãhña. Masare wejẽdacãhña. Yaqueracãhña. Apequina yere tutuaro cahmedacãhña”, ni yahure tiquiro dutiye. Apeye dutiye gʉ̃hʉ ijire. Sa ijiepegʉ̃ta ihcãno dutirore mʉsare yahugʉ tʉʉ niaja. Ti dutiro ihcãno dutiro ijiepegʉ̃ta ti dutirore yena, Cohãcjʉ̃ dutiyere ye pehona niaja mari. “Mʉhʉ basi mʉhʉ cahĩno saha mʉhʉ caha ijiyequina gʉ̃hʉre cahĩña”, nine ti dutiro. Ti dutirore yena Cohãcjʉ̃ dutiyere ye pehona ijina nine mʉsa.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Mʉsa caha ijiriquirore cahĩna, tiquirore ñano yesi. Sa yena tiquirore cahĩna, Cohãcjʉ̃ dutiyere ye pehona nine mʉsa.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Sa yena carĩñequina yero saha ijieracãhña mʉsa. Quehnoano wacũ masiña. Jesure quehnoano wacũ cohteya. Jesu marine tiquiro tojoa ta, tiquiro neato mehenogã dʉhsatjiãre. Tiquirore mari coã masi dʉcana, “Yoari batopʉ marine yʉhdʉoro tarota Jesu”, ni tʉhotumi. Mari sa ni tʉhotuepegʉ̃ta yojopʉre mehenogã dʉhsare Jesu marine tiquiro yʉhdʉoro ahtato. Ahri yʉhʉ nidire masine mʉsa.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Yojopʉre ñañene tiquina yeri deco ijire. Cristo tiquiro ahtagʉ̃ ahri deco pihtirota. Tiquiro ahtato mehenogã dʉhsare. Tiquiro ahtato mehenogã dʉhsagʉ̃ ihñana ñañene duhu pehocʉ̃hna mari. Sa yena Cohãcjʉ̃ cahmeñe pehere yeihna mari. Sa Cohãcjʉ̃ yere yena, ñañene duhu pehocʉ̃hna mari.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Sa yena quehnoañe pehere yeihna. Sa yena bose decorire yena ñano yeracʉ̃hna. Sa yena queheracʉ̃hna. Sa yena wʉana tina, apequina mehna ñano yena, cahme dʉse tini wiana, ihña coona ijieracʉ̃hna.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Sa yena mari pʉhtoro Jesucristo tiquiro yedohoye mehna quehnoano ijiya mʉsa. Sa yena ñañene mʉsa tutuaro cahmeñene yeracãhña.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.