Hebreus 5

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ijipihtiyequinare pahia pʉhtoare besero, masare besere Cohãcjʉ̃. Sa tiquiro beseri bato pahia pʉhtoa pehe tiquina mehna cjẽnare yedohoye tehe Cohãcjʉ̃ cahacjẽna ijire. Sa ye ñañene tiquina yeri buhiri Cohãcjʉ̃re sini basare tiquina mehna cjẽnare. Wahiquirore wejẽ ʉjʉ̃a mʉoñe, Cohãcjʉ̃re sini basare.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Pahia pʉhtoa apequina masa yero saha quehnoano masi pehoeyequina ijire. Sa masieñequina ijiye, apequina masieñequinare yedoho masine. Sa ye quehnoano yerariquina gʉ̃hʉre quehnoano yedoho masine.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Sa ye pahia quehnoano ye pehoeyequina ijiye ñañe buhiri tiyequina ijire. Sa ye tiquina basi ñañene tiquina yeri buhiri wahiquirore wejẽ ʉjʉ̃a mʉo, Cohãcjʉ̃re sinine. Apequina masare yedohoye tehe, tiquina ñañe buhiri tiquina sini basariro sahata tiquina basi tiquina ñañe buhiri gʉ̃hʉre sinine Cohãcjʉ̃re.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Sa yero tiquiro basi tiquiro esa tuharo pahia pʉhtoro sajãedare. Cohãcjʉ̃ pehe tiquirore besero, pahia pʉhtoro sõre. Panopʉ cjʉ̃no Aaron mʉnanore tiquiro cũriro sahata apequina pahia pʉhtoa gʉ̃hʉre cũre tiquiro.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Sata Cristo gʉ̃hʉ tiquiro basi tiquiro esa tuharo pahia pʉhtoro sajãedahye. Cohãcjʉ̃ pehe tiquirore pʉhtoro sõno, ohõ saha niahye:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Ape taha ohõ saha niahye Cohãcjʉ̃ Cristore:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Cristo ahri yehpapʉ ijiro sañuducuye mehna, utiye mehna mari Pacʉre tutuaro siniahye tiquiro “Yʉhʉre masoña”, nino. Mari Pacʉ pehe tiquirore yariariquirore maso masiniquiro ijire. Tiquiro sa sinigʉ̃ mari Pacʉ tʉhoahye tiquirore. Mari Pacʉ cahmeñe dihitare tiquiro ye duagʉ̃ ihñano mari Pacʉ pehe tiquiro sinidire tʉhoro, tiquirore yʉhtiahye.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Sa yero Cristo Cohãcjʉ̃ macʉno ijieperota ñano yʉhdʉahye tiquiro. Sa ñano yʉhdʉro yʉhtiahye mari Pacʉre. Sa yʉhtiro quehnoano yʉhti masiahye.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Sa ñano yʉhdʉro, curusapʉ yariaro ijipihtiyequina tiquirore yʉhtiatiquinare yʉhdʉoatiquiro wahahye.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Sa yero mari Pacʉ pehe tiquirore pahia pʉhtoro cũahye. Sa yero Melquisede pahia pʉhtoro tiquiro ijiriro saha ijire Cristo.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Peye ohõ saha ijiyere mʉsare yahu nemo duaja ʉsã. Ʉsã sa yahu nemo duepegʉ̃ta mʉsa pehe dapu bʉtina ijire. Sa yena mʉsare yahuro basioerare ʉsãre.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Yoari pje Cristo yequina ijimene mʉsa. Sa yena yojopʉre apequinare buhenapʉ iji tuhasaboya mʉsa. Mʉsa sa ijiborina ijiepegʉ̃ta apequina mʉsa pehere buheeta. Cohãcjʉ̃ yere mijoeda cjũñe buheye dihitare tʉhore mʉsa. Macanagã epẽco dihitare tiquina apũ masino saha mʉsa gʉ̃hʉ mijoeda cjũñe dihitare quehnoano tʉhore. Coã buhe dʉcayequina yero saha ijire mʉsa.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Epẽcore apũñequina macanagã ijinine. Tiquina yero saha mʉsa gʉ̃hʉ ijire. “Ahri ñañe ijire. Ahri quehnoañe ijire”, ni ihña masiedare mʉsa.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Ihyayere ihyayequina pehe bʉcʉna ijire. Tiquina yero saha ijiyequina quehnoano tʉho masiñequina quehnoano buheriquina ijire. “Ahri ñañe ijire. Ahri quehnoañe ijire”, ni ihña masine tiquina pehe.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.