Colossenses 3
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH
1 Sa yena Cristo yequina ijire mʉsa. Panopʉ mʉsa ñañe yerire duhu, quehnoañe pehere camesari jiri mʉsa. Sa camesana ijina ʉhmʉse cjẽne Cristo yere cahmeña mʉsa. Topʉre mari Pacʉ poto pehepʉ dujire tiquiro.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 — ausente —
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Sa yena Cristo ʉhmʉsepʉ marine sa ijiducuatinare yeriquiro tiquiro ahtagʉ̃ tiquiro mehna wahanata mʉsa. Sa wahana tiquiro mehna cjãna ijinata.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Sa ye ñañene ye duhu cãhña mʉsa: Omoca dʉhterina gʉ̃hʉ, dʉhterarina gʉ̃hʉ wʉana tiyere, ña yʉhdʉaro yeyere, apequiro namonore tutuaro cahmeñene, apecoro manʉnore tutuaro cahmeñene, ñañene tutuaro cahmeñene duhu cãhña mʉsa. Apee borore tutuaro cahmedacãhña. Apee borore tutuaro cahmena “Cohãcjʉ̃ ijire”, tiquina niñe queoyere mari cahmeno sahata yena niaja mari tire. Doeri cjẽne ño peoyequina yero saha yena niaga mʉsa.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ti ñañene yeyequina Cohãcjʉ̃re yʉhdʉdʉcayequina ijire. Tiquina sa ye yʉhdʉdʉcagʉ̃ ihñano tiquinare buhiri dahrerota.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Panopʉre mʉsa pehe ti ñañene yena ijina tiquina mehna ijirina ijimahye mʉsa.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Sa ijimedina ijiepenata yojopʉre ahri ñañene duhu peho cãhña mʉsa: Usuayere, apequinare ñano ni tʉhotuyere, apequinare ñano quiti dahreyere, ñano yahuducuyere tire ijipihtiyere duhu cãhña.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Cristo yequina ijina judio masa, judio masa ijiena gʉ̃hʉ ihcãno saha ijire mʉsa, Cohãcjʉ̃ ihñagʉ̃. Cuhnucunʉ cahserogãre yʉhre nediquina, yʉhre nedariquina gʉ̃hʉ Cristo yequina ijiye ihcãno saha ijire, Cohãcjʉ̃ ihñagʉ̃. Ape yehpa cjẽna, mʉsa masieñequina, mʉsa ya yehpa cjẽna gʉ̃hʉ Cristo yequina ijiye ihcãno saha ijire, Cohãcjʉ̃ ihñagʉ̃. Dahra cohteyequina, dahra cohteyequina ijieyequina gʉ̃hʉ Cristo yequina ijiye ihcãno saha ijire, Cohãcjʉ̃ ihñagʉ̃. Jesu ijipihtiyequina tiquiro yequina mehna ijire. Ihyo ijiriquiro ijierare, tiquiro yequina ihñagʉ̃.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 — ausente —
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 — ausente —
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ahri dutiye yʉhdʉoro ohõ saha ni dutiaja mʉsare: Apequinare cahĩña. Mʉsa sa yena quehnoano ijipihtiyequina mehna ihcãno mehna ijinata.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Cristo marine quehnoano ijigʉ̃ yere unureno marieno mari ijiato saha. Tiquiro sa yegʉ̃ quehnoano ijiya mʉsa basi. Sa yeatinare tiquiro yequina ijiatinare cũahye mari Pacʉ mʉsare. Sa yena Cristo pagʉ yero saha ihcã curuata ijire mʉsa. Sa ye Cohãcjʉ̃re “Quehnoare”, ni bucuena ijiya mʉsa.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cristo ye buheyere quehnoano wacũducuya mʉsa. Quehnoano masi buheya tiquiro yere. Cua pesaro mehna tire yahuya. Sa yena Salmore Cohãcjʉ̃ yere basayere, apeye tiquirore ño peo basayere tiquirore basa peoya. Quehnoano wacũ ño peoye mehna basa peoya. Sa basana tiquiro yere quehnoano wacũña mʉsa. Sa yena Cohãcjʉ̃re “Quehnoare”, ni bucuena ijiya mʉsa.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ijipihtiyere dʉhse ijiyere mʉsa yeyere quehnoano jeripohna ti yeya, mari pʉhtoro Jesu tiquiro bucueato saha. Cristore ño peore mʉsa. Sa yena tiquirore ño peoye mehna quehnoañe dihitare yahuducuya. Sa yena Cristo yedohoye mehna Cohãcjʉ̃ mari Pacʉre sinina “Quehnoare”, ni bucueya tiquirore.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Mʉsa manʉ tina numia, mʉsa manʉsʉmʉare quehnoano yʉhtiya mʉsa. Sata yero cahmene mʉsare mari pʉhtoro Cristo yequina numia ijina.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Mʉsa namo tina, mʉsa namosãnumiare cahĩña. Sa yena tiquina numiare tuhtieracãhña.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Mʉsa tiquina pohna gʉ̃hʉ, mʉsa pacʉsʉmʉare yʉhdʉdʉcaeracãhña. Mʉsa sa yegʉ̃ ihñano mari pʉhtoro quehnoano bucuere.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Mʉsa tiquina pacʉsʉmʉa gʉ̃hʉ mʉsa pohnare sa tuhtiducueracãhña “Bʉjʉa witigʉ̃ yeari”, nina.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Cahacjãna, mʉsa pʉhtoare ahri yehpa cjẽnare quehnoano yʉhtiducuya. Tiquinare bucue dutina tiquina ihñonopʉ dihitare yʉhtina ijieracãhña. Tiquina mariedagʉ̃ gʉ̃hʉre yʉhtiya. Mari pʉhtoro Cristore cua pesaro mehna mʉsa ihñano sahata quehnoano mehna yʉhtiya mʉsa pʉhtoa gʉ̃hʉre.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Potota Cristo yequina ijina quehnoano yʉhtire mʉsa tiquirore. Sa yena mʉsa pʉhtoare ahri yehpa cjẽnare yʉhtina, Cristore mʉsa yʉhtiro saha yʉhtinata nine mʉsa. Sa yena mʉsa pʉhtoa tiquina dutiro sahata tutuaro mehna dahraya, Cristo ye dutiye ti ijiboriro saha.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Mʉsa sa yegʉ̃ Cristo mʉsare quehnoano yerota. “Mʉsare ohoutja”, tiquiro niñene mʉsare ohorota mari pʉhtoro. Tire masine mʉsa. Mari pʉhtoro Cristo cahacjãna ijire mʉsa. Sa yero tiquiro pehe mʉsa pʉhtoro waro ijire.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Tiquina pʉhtoare yʉhdʉdʉcayequinare buhiri dahrerota mari pʉhtoro pehe. Sa yʉhdʉdʉcayequinare ihcãquiro dʉhsaro marieno ihcãno saha buhiri dahrerota tiquiro.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.