2 Tessalonicenses 2
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs BKJ
1 Yojopʉre mari pʉhtoro Jesucristo ahri yehpapʉre tiquiro tojoa tatire, tiquirore mari cahmecoa mari piti catire yahu nemo duaja yʉhʉ. Ahrire tutuaro yahu duaja mʉsare, ʉsã acaye.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Apequina mʉsare ohõ saha niboaga: “Mari pʉhtoro tiquiro tojoa tati deco, mianogã pihtiri decopʉ ijiro nine”, ni mehoboaga mʉsare. Tiquina sa nigʉ̃ tʉhona, tʉho mariedacãhña. Sa yena tʉho wisieracãhña. “Cohãcjʉ̃ yʉhʉre sata nidi ijiri”, ni mehoboaga mʉsare apequiro. Apequiro gʉ̃hʉ mʉsare buhero, sata ni mehoboaga. Apequiro gʉ̃hʉ sata ni ojoa ohoboaga, “Yʉhʉ Pablota ijiaja”, ni meho ojoaro. Tire mʉsare yahuriquirore masiedaja yʉhʉ.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Apequina mʉsare tiquina ni mehogʉ̃ tʉhoeracãhña mʉsa. Ti decopʉ ahri yehpa pihtiato panogã peyequina masa Cohãcjʉ̃re duhueta. Sa yero ti decopʉ ñano yeducuriquiro pecapʉ wahatiquiro ijirota.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Tiquiro Cohãcjʉ̃ warore, “Cohãcjʉ̃ ijire”, tiquina niñe queoye gʉ̃hʉre ijipihtiyequina masare ño peo dutisi ñano yeducuriquiro. Tiquiro ohõ saha ni tʉhoturota. “Ahriquina ijipihtiyequina pʉhto tjiaja yʉhʉ”, ni tʉhoturota. Sa yero Cohãcjʉ̃ wʉhʉpʉ dujiro “Yʉhʉ pehe Cohãcjʉ̃ ijiaja”, ninota.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mʉsa mehna ijinigʉ tireta yahuu mʉsare. ¿Tire wacũajari mʉsa?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Yojopʉre apequiro pehe ñano yeducuriquirore ne iji dutieranine. Sa yena tiquirore iji dutieriquirore masine mʉsa. Sa yero tiquiro dutigʉ̃ tiquiro queori deco ijigʉ̃ ñano yeducuriquiro ijirota.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Yojopʉre masa ihñenopʉ tiquiro yero saha apequina ñañene ye tuhasari. Tiquina sa yepegʉ̃ta ñañene ye dutieriquiro tiquiro wahato pano ñano yeducuriquiro pehe ijisi.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Tiquiro wahari bato pũritare ñano yeducuriquirota ijirota. Sa yero came mari pʉhtoro Jesucristo tiquirore yaria dutirota. Tiquiro asi siteye mehna ahri yehpapʉ tojoa taro, tiquiro putiye mehna tiquirore wejẽ borota.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ñano yeducuriquiro pehe watĩno ye tutuaye mehna ahtaro, ti tutuaye mehna ni meho, peye ye ihñonota.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Tiquiro peye ñañe mehna ni mehogʉ̃ pecapʉ wahatiquina pehe tiquirore tʉhoeta. Tiquina pehe quehnoañe buheyere cahmedare. Tiquina sa cahmedagʉ̃ Cohãcjʉ̃ tiquinare pecapʉ wahatiquinare yʉhdʉosi. Sa ye tiquina ñano yeducuriquiro ni mehoriquiro tiquiro yerire “Ijirota ijire”, nieta.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Sa yero, quehnoañe buheyere tiquina cahmedari buhiri Cohãcjʉ̃ tiquinare wisiagʉ̃ yerota. Sa wisiaye ni mehoñene cahmeeta tiquina.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Sa yero ijipihtiyequina quehnoañe buheyere tʉho dueyequinare, ñañe ye coayequinare tiquirota buhiri dahrerota.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Mʉsa ʉsã acaye, mari pʉhtoro Jesu tiquiro cahñona ijire mʉsa. Duita coã waropʉreta mʉsare pecapʉ wahaborinare tiquiro yʉhdʉoatinare Cohãcjʉ̃ beseahye mʉsare. Mʉsare beseahye Espíritu Santo tutuaye mehna tiquiro yequina ñañe mariena mʉsare ijigʉ̃ yero taro. Sa yero quehnoañe buheyere “Ijirota ijire”, nianaja mʉsa ijigʉ̃ ihñano mʉsare bese neahye. Tiquiro sa besenohrina mʉsa ijigʉ̃ ihñana Cohãcjʉ̃re bucuena, “Quehnoare”, niducuaja ʉsã.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Quehnoañe buheyere mʉsare ʉsã buhegʉ̃ Cohãcjʉ̃ mʉsare beseahye mari pʉhtoro Jesucristo tiquiro masa mʉjariro sahata mʉsa gʉ̃hʉ masa mʉjatire.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa yena quehnoano wacũ tutuana ijiya mʉsa. Sa yena ʉsã yahuducuye mehna ʉsã ojoari pũri mehna mʉsare ʉsã buherire quehnoano wacũña mʉsa. Sa yena ti buheyere yʉhdʉdʉcaeracãhña.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Mari pʉhtoro Jesucristo tiquiro basi, Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ gʉ̃hʉ marine cahĩñe, ijipihtiye decori marine bucuegʉ̃ yere. Marine cahĩñe, marine pecapʉ wahaborinare yʉhdʉoeta. Sa yena Cohãcjʉ̃ tiquiro yʉhdʉoatire quehnoano masina, bucueaja mari.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Jesucristo, mari Pacʉ mehna mʉsare quehnoa dutiaja quehnoano mʉsa bucueatire. Sa ye ijipihtiyere quehnoañene mʉsa yeatire, mʉsa quehnoano yahuducuatire Cohãcjʉ̃re mʉsare sini basaja.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.