2 Tessalonicenses 2
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ACF
1 Yojopʉre mari pʉhtoro Jesucristo ahri yehpapʉre tiquiro tojoa tatire, tiquirore mari cahmecoa mari piti catire yahu nemo duaja yʉhʉ. Ahrire tutuaro yahu duaja mʉsare, ʉsã acaye.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Apequina mʉsare ohõ saha niboaga: “Mari pʉhtoro tiquiro tojoa tati deco, mianogã pihtiri decopʉ ijiro nine”, ni mehoboaga mʉsare. Tiquina sa nigʉ̃ tʉhona, tʉho mariedacãhña. Sa yena tʉho wisieracãhña. “Cohãcjʉ̃ yʉhʉre sata nidi ijiri”, ni mehoboaga mʉsare apequiro. Apequiro gʉ̃hʉ mʉsare buhero, sata ni mehoboaga. Apequiro gʉ̃hʉ sata ni ojoa ohoboaga, “Yʉhʉ Pablota ijiaja”, ni meho ojoaro. Tire mʉsare yahuriquirore masiedaja yʉhʉ.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Apequina mʉsare tiquina ni mehogʉ̃ tʉhoeracãhña mʉsa. Ti decopʉ ahri yehpa pihtiato panogã peyequina masa Cohãcjʉ̃re duhueta. Sa yero ti decopʉ ñano yeducuriquiro pecapʉ wahatiquiro ijirota.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Tiquiro Cohãcjʉ̃ warore, “Cohãcjʉ̃ ijire”, tiquina niñe queoye gʉ̃hʉre ijipihtiyequina masare ño peo dutisi ñano yeducuriquiro. Tiquiro ohõ saha ni tʉhoturota. “Ahriquina ijipihtiyequina pʉhto tjiaja yʉhʉ”, ni tʉhoturota. Sa yero Cohãcjʉ̃ wʉhʉpʉ dujiro “Yʉhʉ pehe Cohãcjʉ̃ ijiaja”, ninota.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mʉsa mehna ijinigʉ tireta yahuu mʉsare. ¿Tire wacũajari mʉsa?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Yojopʉre apequiro pehe ñano yeducuriquirore ne iji dutieranine. Sa yena tiquirore iji dutieriquirore masine mʉsa. Sa yero tiquiro dutigʉ̃ tiquiro queori deco ijigʉ̃ ñano yeducuriquiro ijirota.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Yojopʉre masa ihñenopʉ tiquiro yero saha apequina ñañene ye tuhasari. Tiquina sa yepegʉ̃ta ñañene ye dutieriquiro tiquiro wahato pano ñano yeducuriquiro pehe ijisi.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Tiquiro wahari bato pũritare ñano yeducuriquirota ijirota. Sa yero came mari pʉhtoro Jesucristo tiquirore yaria dutirota. Tiquiro asi siteye mehna ahri yehpapʉ tojoa taro, tiquiro putiye mehna tiquirore wejẽ borota.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ñano yeducuriquiro pehe watĩno ye tutuaye mehna ahtaro, ti tutuaye mehna ni meho, peye ye ihñonota.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Tiquiro peye ñañe mehna ni mehogʉ̃ pecapʉ wahatiquina pehe tiquirore tʉhoeta. Tiquina pehe quehnoañe buheyere cahmedare. Tiquina sa cahmedagʉ̃ Cohãcjʉ̃ tiquinare pecapʉ wahatiquinare yʉhdʉosi. Sa ye tiquina ñano yeducuriquiro ni mehoriquiro tiquiro yerire “Ijirota ijire”, nieta.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Sa yero, quehnoañe buheyere tiquina cahmedari buhiri Cohãcjʉ̃ tiquinare wisiagʉ̃ yerota. Sa wisiaye ni mehoñene cahmeeta tiquina.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Sa yero ijipihtiyequina quehnoañe buheyere tʉho dueyequinare, ñañe ye coayequinare tiquirota buhiri dahrerota.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Mʉsa ʉsã acaye, mari pʉhtoro Jesu tiquiro cahñona ijire mʉsa. Duita coã waropʉreta mʉsare pecapʉ wahaborinare tiquiro yʉhdʉoatinare Cohãcjʉ̃ beseahye mʉsare. Mʉsare beseahye Espíritu Santo tutuaye mehna tiquiro yequina ñañe mariena mʉsare ijigʉ̃ yero taro. Sa yero quehnoañe buheyere “Ijirota ijire”, nianaja mʉsa ijigʉ̃ ihñano mʉsare bese neahye. Tiquiro sa besenohrina mʉsa ijigʉ̃ ihñana Cohãcjʉ̃re bucuena, “Quehnoare”, niducuaja ʉsã.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Quehnoañe buheyere mʉsare ʉsã buhegʉ̃ Cohãcjʉ̃ mʉsare beseahye mari pʉhtoro Jesucristo tiquiro masa mʉjariro sahata mʉsa gʉ̃hʉ masa mʉjatire.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa yena quehnoano wacũ tutuana ijiya mʉsa. Sa yena ʉsã yahuducuye mehna ʉsã ojoari pũri mehna mʉsare ʉsã buherire quehnoano wacũña mʉsa. Sa yena ti buheyere yʉhdʉdʉcaeracãhña.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Mari pʉhtoro Jesucristo tiquiro basi, Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ gʉ̃hʉ marine cahĩñe, ijipihtiye decori marine bucuegʉ̃ yere. Marine cahĩñe, marine pecapʉ wahaborinare yʉhdʉoeta. Sa yena Cohãcjʉ̃ tiquiro yʉhdʉoatire quehnoano masina, bucueaja mari.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Jesucristo, mari Pacʉ mehna mʉsare quehnoa dutiaja quehnoano mʉsa bucueatire. Sa ye ijipihtiyere quehnoañene mʉsa yeatire, mʉsa quehnoano yahuducuatire Cohãcjʉ̃re mʉsare sini basaja.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.