1 Tessalonicenses 5
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH
1 Jesu tojoa tati decore “Ahri deco tojoa tarota”, ni, mʉsare yahu ojoasi.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Yojopʉ mʉsa masino saha tiquiro tojoa tati decore marine masino basioerare. Yaqueriquiro ñamipʉ wacũeno mehna tiquiro yaquero ahtaro saha ahri yehpapʉre mari pʉhtoro wacũeno mehna tojoa tarota. Ahrire mʉsa basita masine.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 “Yojopʉre mari quehnoano ijiaja. Cuaro mariedare marine”, masa tiquina ni wacũgʉ̃ duita ñano waharota tiquinare. Sa wahagʉ̃ tiquina duhti masisi. Niji wahcõricoro wacũeno mehna ticoro purĩno tʉhoturo saha wacũeno mehna sa waharota masare.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Yʉhʉ acaye, mʉsa pehere sa wahasi. Yaqueriquiro wʉhʉ cjʉ̃nore tiquiro cuegʉ̃ yeriro saha mʉsa pehere sa wahasi. Jesu ahtaro mʉsare cuegʉ̃ yesi. Nahitianopʉ ijiyequina tiquina ihña masieno saha apequina Jesure ne masiedare. Mʉsa pehe tiquina yero saha ijierare.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Mʉsa ijipihtina Jesu yequina ijire. Sa yena buhrioropʉ tiquina ihña masino saha Jesu ahtatire masine mʉsa. Apequina tiquirore masieñequina yero saha ijieraja mari.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Sa yena Cohãcjʉ̃re tʉho nʉnʉna ijiihna. Carĩñequina yero saha Cohãcjʉ̃re tʉho nʉnʉena ijieracʉ̃hna mari. Apequina sata yere. Tiquina yero saha yeracʉ̃hna mari. Carĩeñequina yero saha, queheeyequina yero saha quehnoano wacũ masina ijiihna mari.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Carĩñequina ñamipʉ carĩne. Sa ye queheyequina ñamipʉ quehere.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Mari pehe buhrioropʉ ijiyequina yero saha Jesure masina ijina, quehnoano wacũ masina ijiihna. Sa yena surara come suhtiro mehna tiquiro cutirore saña cahmotariro saha Cohãcjʉ̃re wacũ tutuaya mʉsa, watĩnore tiquiro cahmotatire. Sa yena Cohãcjʉ̃re, apequina gʉ̃hʉre cahĩña. Mʉsa sa yegʉ̃ Cohãcjʉ̃ mʉsare ihña ihborota. Sa yena mʉsare pecapʉ wahaborinare Jesu tiquiro yʉhdʉoatire “Potota ijire”, niña mʉsa. Mʉsa sa nigʉ̃ surara tiquiro dapure come sapea mehna tiquiro pesa cahmotariro saha watĩno mʉsare ñano ye dutigʉ̃ Cohãcjʉ̃ tiquirore cahmotarota.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Tiquiro buhiri dahreatinare marine beserahye Cohãcjʉ̃. Jesucristo mari pʉhtoro pecapʉ wahaborinare tiquiro yʉhdʉoatinare marine beseahye tiquiro.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesu mari ye ijiatireta yariahye tiquiro mehna mari ijiatire. Catiyequina, yariariquina gʉ̃hʉ tiquiro mehnata ijieta. Sa yena ijipihtina tiquiro mehna ijinata mari tiquiro yequina ijina.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Sa yena mʉsa mehna cjẽnare yojopʉ mʉsa bucuegʉ̃ yeriro saha mʉsa basita bucuegʉ̃ ye nemoña mʉsa. Sa yena mʉsa basita Cohãcjʉ̃re wacũ tutua nemogʉ̃ yeya mʉsa mehna cjẽnare.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Mʉsare buheyequinare mari pʉhtoro buhe dutiro beseri jiri. Tiquiro sa ni besenohriquinare quehnoano ño peoya mʉsa. Mʉsa sa ño peogʉ̃ cahmegʉ mʉsare tutuaro dutiaja.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Tiquina dahrayere yegʉ̃ tiquinare cahĩñe mehna quehnoano ño peoya. Sa yena mʉsa mehna cjẽna mehna cahmequeno marieno ijiya.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mʉsare ʉsã acayere, ahrire tutuaro dutiaja: Dahra dueyequinare dahra dutiya mʉsa. Bʉjʉa witiyequinare bucuegʉ̃ yeya mʉsa. Jesure wacũ tutuera cjũñequinare yedohoya. Tiquina ijipihtiyequina mehna quehnoano usuaro marieno bucueye mehna ijiya mʉsa.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ihcãquiro mʉsare tiquiro ñano yegʉ̃ ihñana tiquirore ñano ye cahmedacãhña. Sa yena mʉsa mehna cjẽnare, ijipihtiyequina apequina gʉ̃hʉre quehnoano yeya.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Sa yena decoripe sa bucueducuya mʉsa.
16 Estejam sempre alegres,
17 Sa yena decoripe Cohãcjʉ̃re siniducuya.
17 orem sempre
18 Mʉsa ñano yʉhdʉepenata Cohãcjʉ̃re bucue, “Quehnoare”, niña. Mʉsa quehnoano yʉhdʉri pje gʉ̃hʉre “Quehnoare”, niña. Sa nina Cohãcjʉ̃ cahmeno sahata yena niaga mʉsa. Cristo Jesu yequina mʉsa ijigʉ̃ ihñano mʉsa sa nigʉ̃ cahmene tiquiro.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Espíritu Santore yʉhtiena ijieracãhña.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Espíritu Santo masiñe mehna apequina mʉsare buhere. Tiquina sa buhegʉ̃ ti buheyere yʉhtiena ijieracãhña.
20 Não desprezem as profecias .
21 Apequina mʉsare sijoro saha tiquina ni buhegʉ̃ ti Cohãcjʉ̃ ye ijieragʉ̃ masiña mʉsa. Sa yena Cohãcjʉ̃ ye buheye ti ijigʉ̃ gʉ̃hʉre masiña mʉsa. Sa masina quehnoañe buheye dihitare cahmeña.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Sa yena ijipihtiye ñañene yeracãhña mʉsa.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Cohãcjʉ̃ marine quehnoano ijigʉ̃ yeriquiro ijire. Tiquiro basi mʉsare tiquiro yequinare quehnoana, ñañe mariena ijigʉ̃ ye nemoahdo mʉsare. Mʉsa pagʉri gʉ̃hʉre mʉsa jeripohnari gʉ̃hʉre quehnoano ihña ihboahro. Mari pʉhtoro Jesucristo ahri yehpapʉre tiquiro tojoa tato pano mʉsare Cohãcjʉ̃ quehnoano ihña ihboahro mʉsare “Ñañene yeari”, nino. Tiquiro sa yegʉ̃ Cristo ahtagʉ̃ ñañe mariena ijinata mʉsa.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sata ijigʉ̃ yerota Cohãcjʉ̃. Tiquiro mʉsare beseriquiro tiquiro nidiro sahata yere.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ʉsã ye ijiatire Cohãcjʉ̃re sini basaya mʉsa, ʉsã acaye.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mʉsa mehna cjẽnare quehnoano mehna piti caya.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ijipihtiyequina Jesu yequinare ahri pũre buheya mʉsa. Jesu mari pʉhtoro dutiye mehna ahrire mʉsare dutiaja yʉhʉ.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Jesucristo mari pʉhtoro cahĩñe mehna mʉsare tutuaro quehnoa dutiaja.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.