1 Timóteo 3

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masa Jesu yequina pʉhtoa iji duaye, quehnoañene ye duaye niaga tiquina. Ti ijirota ijire.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Jesu yequina pʉhtoare besegʉ ohõ saha ijiyequinare beseya: Buhiri marieñequinare beseya “Apequina tiquinare ñano ni yahusãri”, nigʉ. Sa yegʉ ihquẽquina numiare namo tiyequinare, quehnoano tʉho masiñequinare, cua pesayequinare, masare quehnoano mehna tiquina ya wʉhʉre sajã ta dutiyequinare, apequinare quehnoano buhe mihniñequinare beseya mʉhʉ.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Sa besegʉ queheye marieñequinare, cahmequeñe marieñequinare, masare quehnoano yeyequinare, cahme dʉse tutueyequinare, niñerure cahĩeñequinare beseya mʉhʉ.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Sa ye mʉhʉ beseriquina tiquina pohnene, tiquina namosãnumia gʉ̃hʉre ño peoye mehna yʉhtigʉ̃ yeyequina ijiahro.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Tiquinare yʉhtigʉ̃ ye masiedaye Jesu yequina gʉ̃hʉre yʉhtigʉ̃ ye masiedaboaga tiquina.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Jesu yequina pʉhtoa iji duayequina Jesu yequina coã sajãñequina ijiye, tiquina pʉhtoa iji masiedare. Coã sajãñequinare Jesu yequina pʉhtoa mʉsa cũgʉ̃ tiquina “Quehnoa yʉhdʉana ijiaja”, ni tʉhotuboaga. Tiquina sa ni tʉhotugʉ̃ Cohãcjʉ̃ tiquinare buhiri dahre dutirota watĩnore tiquiro yeriro saha. Watĩno gʉ̃hʉ sata ni tʉhotumahye Cohãcjʉ̃re yʉhdʉdʉca duaro.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Sa ye Jesu yequina pʉhtoa ijiatiquina ohõ sahata ijiro cahmene. Jesu yequina ijieyequina tiquina ño peonohñequina ijiro cahmene tiquinare. Quehnoano yeyequina tiquina ijigʉ̃ ihñañe apequina ño peoeta tiquinare. Sa quehnoano yeye, watĩno cahmeñene wacũeno mehna tiquiro ye dutigʉ̃ tiquina pehe watĩno cahmeñene yesi. Sa ye masa tiquinare ñano quiti dahresi.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Sa yegʉ Jesu yequinare yedohoatiquina pehere besegʉ ohõ saha ijiyequinare beseya: Tiquina cua pesaro ijiyequinare, quehnoano potota yahuducuyequinare, queheye marieñequinare, apequina yere ni meho ehmeñequinare beseya mʉhʉ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Sa yegʉ ñañe buhiri marieno Cohãcjʉ̃ ye buheyere sa wacũ tutuaducuyequinare beseya mʉhʉ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Sa yegʉ Jesu yequinare yedohoatiquina iji duayequinare tiquina yerire ihñaña mʉhʉ. Tiquinare mʉhʉ sa ihñari bato tiquina pehe buhiri marieñequina ijiye, Jesu yequinare yedohoatiquina sajãahdo tiquina.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Sa yena tiquina namosãnumia ohõ saha tiquina ijigʉ̃ cahmeaja mari. Cua pesayequina numia, ñañe quiti marieñequina numia, tʉho masiñequina numia, ijipihtiyere quehnoañene yeducuyequina numia tiquina ijigʉ̃ cahmeaja mari.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Sa yegʉ Jesu yequinare yedohoatiquinare besegʉ ihquẽquina numiare namo tiyequinare, tiquina pohnene apequina tiquina ya wʉhʉ cjẽna gʉ̃hʉre quehnoano yʉhtigʉ̃ yeyequinare beseya.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Sa ye mʉhʉ beseriquina Jesu yequinare tiquina yedohogʉ̃ apequina tiquinare quehnoano ihña bucueeta. Sa ye tiquina yedohoyequina pehe quehnoañe buheyere, Jesucristore tiquina wacũ tutuaye gʉ̃hʉre cuero marieno buheeta tiquina.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ahri ijirota ijire. Marine Cohãcjʉ̃ tiquiro buheri, panopʉ mari quehnoano masiedari quehnoa yʉhdʉaye buheye ijire. Ahri buheye ohõ saha ijire:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.