1 Timóteo 1

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yʉhʉ Pablo ahrire mʉhʉre Timoteore ojoa ohoaja. Cohãcjʉ̃ marine pecapʉ wahaborinare yʉhdʉoriquiro ijire. Jesucristo yere buhe duti tiquiro cũrigʉ ijiaja yʉhʉ. Mari Pacʉ, Jesu mehnata tiquina dutiriro sahata tiquiro cũrigʉ ijiaja yʉhʉ. Jesuta marine yedohore. Sa yena marine tiquiro yʉhdʉoatire masina, tire cohteaja mari.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Mʉhʉre Timoteore Jesu yere buhei. Yʉhʉ sa ni buhegʉ̃ tʉhogʉ Jesure wacũ tutua dʉcari mʉhʉ. Sa yegʉ mʉhʉ potota yʉhʉ macʉ yero saha ijigʉta nine. Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ mehna, mari pʉhtoro Jesucristo mehna mʉhʉre quehnoa dutiaja. Sa yegʉ mʉhʉre paja ihñañe tiquina yedohoye mehna quehnoano ijiya mʉhʉ.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Sohõ ijiri pjere Macedonia yehpapʉ wahagʉ mʉhʉre Efesopʉ cũ yʉhdʉ cãʉ. Topʉ ihquẽquina tiquina ye buheyere ni mehoñe buheyere buheyequina ijiri. Ti buheyere buhe dutieracjʉre mʉhʉre cũu yʉhʉ.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Tiquina esa tuharo sa buhe maca cãre. Sa ye tiquina acaye panopʉ cjẽna tiquina esa tuharo tiquina buherire sa buheducure. Ti buheye mehna apequina mehna cahme dʉse tutuaducure. Cohãcjʉ̃ marine tiquiro dutirire quehnoano yegʉ̃ yerare tiquina sa buheye. Cohãcjʉ̃ ye pehere yena tiquirore wacũ tutuaja. Sa yegʉ tiquina esa tuharo tiquina buherire buhe dutieracjʉre cũu mʉhʉre.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Sa cũu mʉhʉre Jesu yequina apequinare “Cahĩahdo”, nigʉ. Ñañe buhiri marieno mehna, quehnoañe wacũñe mehna, poto Cohãcjʉ̃re wacũ tutuaye mehna apequinare tiquina cahĩatire sa cũu mʉhʉre.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ihquẽquina ahri quehnoañe buheyere cohã tuhasa, apeye buheye pehere cahmene. Sa ye ti buheye pehere cahme dʉse tutuaye wisia wahare. Ti buheyere tiquina cahme dʉse tutuaye ti dʉhseati ijierare.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Sa ye tiquina Cohãcjʉ̃ dutiyere buheyequina iji duamene. Sa buhe duepeta ti buheyere tiquina basi quehnoano masiedare. Sa ye ti buheyere masiñequina yero saha buhepeta ti buheyere ne masiedare tiquina.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Cohãcjʉ̃ dutiyere Moise marine tiquiro cũrire queoro mari buhegʉ̃ quehnoañe dutiye ijire. Tire mari quehnoano masiaja.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 — ausente —
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 — ausente —
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Quehnoañe buheye pehe quehnoariquiro Cohãcjʉ̃ tiquiro ye buheyeta ijire. Ti buheye pehere yʉhʉre Cohãcjʉ̃ buhe dutiri.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Sa yʉhʉ buhegʉ̃ Jesucristo mari pʉhtoro yʉhʉre tutuayere ohoro, yʉhʉre yedohore. “Pablo buhero, yee buheyere quehnoano buherota”, ni tʉhoturi Jesu yʉhʉre. Sa yero yʉhʉre besero tiquirore yedohoacjʉre cũri yʉhʉre. Tiquiro sa yegʉ̃ “Quehnoare”, niaja yʉhʉ tiquirore.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Panopʉre Cristore yʉhʉ ñano yahuducuepegʉ̃ta, tiquiro yequinare ñano yʉhʉ yepegʉ̃ta, tiquiro yʉhʉre beseri. Sa yegʉ tiquirore masiedarĩgʉ tiquirore ñano yegʉ “Ñano yei niaga yʉhʉ”, ni tʉhotuerʉ. Yʉhʉ sa masiedagʉ̃ ihñano tiquiro paja ihñari yʉhʉre.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Sa yero Cohãcjʉ̃ mari pʉhtoro yʉhʉre tutuaro cahĩno, quehnoano yeri yʉhʉre. Sa yero Cristo Jesure wacũ tutuagʉ̃ yeri yʉhʉre tiquiro. Sa yero apequinare cahĩgʉ̃ yeri yʉhʉre Cohãcjʉ̃.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Yʉhʉ pehe apequina yʉhdʉoro ña yʉhdʉagʉ ijimi. Ñana mari ijiepegʉ̃ta Jesucristo ahri yehpapʉ ahtari jiri ñañequinare pecapʉ wahaboriquinare yʉhdʉoatiquiro. Ti ijirota ijire. Tiquiro sa ijiriquiro ijigʉ̃ ijipihtiyequina tire masiahdo.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ña yʉhdʉagʉ yʉhʉ ijiepegʉ̃ta tiquiro yʉhʉre paja ihñari. Sa paja ihñano Jesucristo usuaro marieno yʉhʉre tiquiro quehnoano yerire masigʉ̃ yero nidi apequinare came tiquirore wacũ tutuatiquinare masigʉ̃ yero taro. Sa wacũ tutuatiquina ʉhmʉsepʉ sa ijiducueta.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Cohãcjʉ̃ ijipihtiye decori masa pʉhtoro ijire. Tiquiro ne yarierare. Sa yero mari mehna tiquiro ijiepegʉ̃ta tiquirore ihñedaja mari. Sa yero tiquiro dihita Cohãcjʉ̃ waro ijire. “Potota quehnoariquiro, tutuariquiro ijire tiquiro”, niihna mari tiquirore. Ijipihtiye decori tiquirore ño peouhna. Sata yeihna.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo yʉhʉ macʉ yero saha ijire mʉhʉ. Sa yegʉ yojopʉre ahrire mʉhʉre dutiaja: Mari acaye Jesu yequina Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquina mʉhʉre tiquina ni mʉhtariro sahata mʉhʉre dutiaja. Cristo yere quehnoano yahuducuya. Sa yegʉ ñano yʉhdʉepegʉta tiquirore wacũ tutua duhueracãhña mʉhʉ.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Jesure sa wacũ tutuaducuya. Ñañe buhiri mariegʉ ijiya mʉhʉ. Sa yegʉ quehnoañe dihitare yeya. Ihquẽquina tire yeraye, Jesu yere cohãre. Sa cohãñe tiquirore wacũ tutua duhuri.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Sata yeri Himeneo, Alejandro mehna. “Watĩno tiquiro cahmeno sahata yecũnahdo mʉsare”, ni cũu tiquinare, Cohãcjʉ̃re tiquina ñano yahuducu nemoedatire.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.