1 Pedro 5

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yojopʉre Jesu yequina pʉhtoare yahutja. Yʉhʉ Jesu yequina pʉhto ijiaja. Mʉsa gʉ̃hʉ tiquina pʉhtoata ijire. Mʉsare yʉhʉ yero saha pʉhtoa ijinare ahrire yahugʉ tagʉ niaja yʉhʉ. Cristo tiquiro ñano yʉhdʉrire ihñarigʉ ijigʉ, ʉhmʉsepʉ Cristo mehna yʉhdʉacjʉ ijigʉ ahrire mʉsare yahutja:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Cohãcjʉ̃ yequina oveja yero saha ijire. Mʉsa pehe ovejare ihña ihboyequina yero saha ijire. Tiquinare Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro cũriquinare tiquiro yequinare quehnoano ihña ihboya. Sa yena Cohãcjʉ̃ tiquiro cahmediro sahata quehnoano jeripohna tiye mehna tiquinare ihña ihboya. Sa yena tiquinare ihña ihbona, “Ʉsã ihña ihbori wapa niñerure wapatanata”, niedacãhña mʉsa. Cohãcjʉ̃ cahmeno sahata yeducuna ijiya.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Sa ihña ihbona tiquinare ñano dutiperacãhña. Sa yena quehnoano yeya mʉsa Jesu yequina mʉsare tiquina ihña cũatore.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Mʉsa sa yena Cristo ijipihtinare marine ihña ihboriquiro tojoa tagʉ̃ tiquiro mʉsare quehnoañene ohoatire mʉsa yʉhdʉatire cʉonata. Ti mʉsa cʉoati ne pihtisi.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Tiquinare yʉhʉ dutiriro sahata mʉsa wahma pjia gʉ̃hʉ mʉsa pʉhtoare yʉhtiya. Sa yena mʉsa mehna cjẽnare ijipihtiyequinare ño peoya.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Sa yena Cohãcjʉ̃ tutuariquiro mʉsare tiquiro dutigʉ̃ tiquirore ño peoya. Mʉsa sa yegʉ̃ tiquiro queori pje ijigʉ̃ mʉsare apequina ño peoeta tiquiro dutiro mehna.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Tiquiro mʉsare pajiro tʉhotu ihña ihbore. Sa yena tiquirore wacũ tutuana, ne pajiro tʉhotueracãhña mʉsa pehe.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Sa yena wacũ masi ijiya. Mʉsare ihña tuhtiriquiro watĩno yairo usuariquiro tiquiro maca ihya duaro saha mʉsare ñano yʉhdʉgʉ̃ ye duare. Sa yero mʉsare ñano ye dutire.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ijipihtiropʉ ahri yehpapʉre apequina Jesu yequinare ñano yʉhdʉgʉ̃ yere watĩno. Tire masina, tiquirore yʉhtieracãhña. Sa yena Cristore tutuaro wacũ tutuaya mʉsa.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Sa yena mehenogã mʉsa ñano yʉhdʉri bato Cohãcjʉ̃ mʉsare yedohorota. Mʉsare quehnoana ijigʉ̃ yerota. Sa yero tiquirore mʉsa wacũ tutua nemogʉ̃, tiquirore mʉsa ne duhueragʉ̃ yerota mʉsare. Tiquiro ijipihtiye decori ʉhmʉsepʉ Cristo mehna mʉsa ijiatire mʉsare cũriquiro ijire. Tiquiro Cohãcjʉ̃ ijire ijipihtiyequinare paja ihñariquiro.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 “Ijipihtiye decori tiquiro tutuariquiro ijire”, ni ño peouhna tiquirore. Sata yeihna.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ahri pũ meheni pũgãre mʉsare yʉhʉ oho duagʉ̃ Silvano pehe yʉhʉre ojoa basari. Tiquiro Jesu yaquiro yʉhʉ acayʉro Jesure duhueriquiro ijire, yʉhʉ tʉhotugʉ̃. Mʉsare quehnoano yahu duaja. Sa yegʉ “Ahri buheye potota Cohãcjʉ̃ marine tiquiro cahĩñene yahuri buheye ijire”, ni yahugʉ mʉsare ahri pũre ojoaja. Sa yena ahri buheyere ne duhueracãhña mʉsa.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Mʉsare tiquiro yequina ijiatinare tiquiro beseriro sahata Jesu yequina Babilonia cjẽna gʉ̃hʉre beseahye Cohãcjʉ̃. Tiquina pehe mʉsare quehnoa dutire. Marco gʉ̃hʉ yʉhʉ macʉ yero saha ijiriquiro mʉsare quehnoa dutire.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Mʉsa mehna cjẽnare quehnoano mehna piti caya.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.