1 Pedro 5
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARIB
1 Yojopʉre Jesu yequina pʉhtoare yahutja. Yʉhʉ Jesu yequina pʉhto ijiaja. Mʉsa gʉ̃hʉ tiquina pʉhtoata ijire. Mʉsare yʉhʉ yero saha pʉhtoa ijinare ahrire yahugʉ tagʉ niaja yʉhʉ. Cristo tiquiro ñano yʉhdʉrire ihñarigʉ ijigʉ, ʉhmʉsepʉ Cristo mehna yʉhdʉacjʉ ijigʉ ahrire mʉsare yahutja:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Cohãcjʉ̃ yequina oveja yero saha ijire. Mʉsa pehe ovejare ihña ihboyequina yero saha ijire. Tiquinare Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro cũriquinare tiquiro yequinare quehnoano ihña ihboya. Sa yena Cohãcjʉ̃ tiquiro cahmediro sahata quehnoano jeripohna tiye mehna tiquinare ihña ihboya. Sa yena tiquinare ihña ihbona, “Ʉsã ihña ihbori wapa niñerure wapatanata”, niedacãhña mʉsa. Cohãcjʉ̃ cahmeno sahata yeducuna ijiya.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Sa ihña ihbona tiquinare ñano dutiperacãhña. Sa yena quehnoano yeya mʉsa Jesu yequina mʉsare tiquina ihña cũatore.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Mʉsa sa yena Cristo ijipihtinare marine ihña ihboriquiro tojoa tagʉ̃ tiquiro mʉsare quehnoañene ohoatire mʉsa yʉhdʉatire cʉonata. Ti mʉsa cʉoati ne pihtisi.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Tiquinare yʉhʉ dutiriro sahata mʉsa wahma pjia gʉ̃hʉ mʉsa pʉhtoare yʉhtiya. Sa yena mʉsa mehna cjẽnare ijipihtiyequinare ño peoya.
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Sa yena Cohãcjʉ̃ tutuariquiro mʉsare tiquiro dutigʉ̃ tiquirore ño peoya. Mʉsa sa yegʉ̃ tiquiro queori pje ijigʉ̃ mʉsare apequina ño peoeta tiquiro dutiro mehna.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Tiquiro mʉsare pajiro tʉhotu ihña ihbore. Sa yena tiquirore wacũ tutuana, ne pajiro tʉhotueracãhña mʉsa pehe.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Sa yena wacũ masi ijiya. Mʉsare ihña tuhtiriquiro watĩno yairo usuariquiro tiquiro maca ihya duaro saha mʉsare ñano yʉhdʉgʉ̃ ye duare. Sa yero mʉsare ñano ye dutire.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Ijipihtiropʉ ahri yehpapʉre apequina Jesu yequinare ñano yʉhdʉgʉ̃ yere watĩno. Tire masina, tiquirore yʉhtieracãhña. Sa yena Cristore tutuaro wacũ tutuaya mʉsa.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Sa yena mehenogã mʉsa ñano yʉhdʉri bato Cohãcjʉ̃ mʉsare yedohorota. Mʉsare quehnoana ijigʉ̃ yerota. Sa yero tiquirore mʉsa wacũ tutua nemogʉ̃, tiquirore mʉsa ne duhueragʉ̃ yerota mʉsare. Tiquiro ijipihtiye decori ʉhmʉsepʉ Cristo mehna mʉsa ijiatire mʉsare cũriquiro ijire. Tiquiro Cohãcjʉ̃ ijire ijipihtiyequinare paja ihñariquiro.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 “Ijipihtiye decori tiquiro tutuariquiro ijire”, ni ño peouhna tiquirore. Sata yeihna.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ahri pũ meheni pũgãre mʉsare yʉhʉ oho duagʉ̃ Silvano pehe yʉhʉre ojoa basari. Tiquiro Jesu yaquiro yʉhʉ acayʉro Jesure duhueriquiro ijire, yʉhʉ tʉhotugʉ̃. Mʉsare quehnoano yahu duaja. Sa yegʉ “Ahri buheye potota Cohãcjʉ̃ marine tiquiro cahĩñene yahuri buheye ijire”, ni yahugʉ mʉsare ahri pũre ojoaja. Sa yena ahri buheyere ne duhueracãhña mʉsa.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Mʉsare tiquiro yequina ijiatinare tiquiro beseriro sahata Jesu yequina Babilonia cjẽna gʉ̃hʉre beseahye Cohãcjʉ̃. Tiquina pehe mʉsare quehnoa dutire. Marco gʉ̃hʉ yʉhʉ macʉ yero saha ijiriquiro mʉsare quehnoa dutire.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Mʉsa mehna cjẽnare quehnoano mehna piti caya.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.