1 João 5

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ijipihtiyequina Jesure “Cristo ijire. Cohãcjʉ̃ ohoriquiro ijire”, niñequina, Cohãcjʉ̃ pohne ijire. Apequina pacʉrore cahĩna, tiquiro pohne gʉ̃hʉre cahĩaja mari. Sata Cohãcjʉ̃re cahĩna, tiquiro pohne gʉ̃hʉre cahĩaja mari.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Cohãcjʉ̃re cahĩna, tiquiro dutiyere quehnoano yena, tiquiro pohne gʉ̃hʉre mari cahĩna niaja.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 — ausente —
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ñañene cahmedana ohõ saha nina ijiaja mari: “Jesu Cohãcjʉ̃ macʉno ijire”, nina ñañene cahmedaja mari.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristo ahri yehpapʉ tiquiro ahtagʉ̃ tiquirore Ñu aco mehna wame yerire masina, curusapʉ tiquiro dii cohãri gʉ̃hʉre masina, Cohãcjʉ̃ macʉno tiquiro ijiyere masiaja mari. Tiquiro wame yeri dihita Cohãcjʉ̃ macʉno tiquiro ijiyere marine masigʉ̃ yerare. Tiquiro dii cohãri gʉ̃hʉ marine tire masigʉ̃ yere. Espíritu Santo “Ahri ijirota ijire”, ni yahure marine. Tiquiro poto ni yahuriquiro ijire. [
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Sa ye Jesu Cohãcjʉ̃ macʉno tiquiro ijiyere ʉhmʉse cjẽna yahuyequina ihtiaro ijire: Mari Pacʉ, tiquiro macʉno Jesu, Espíritu Santo mehna “Jesu potota Cohãcjʉ̃ macʉno ijire”, niñequina ijire tiquina. Tiquina ihtiaro ijiepeta ihcãno mehna yahure tiquina Jesure.]
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Jesu Cohãcjʉ̃ macʉno tiquiro ijiyere ahri yehpapʉre ihtiaro yahure: Cohãcjʉ̃ macʉno tiquiro ijiyere Espíritu Santo pehe marine yahure. Sa yena Jesure aco mehna tiquiro wame yeri gʉ̃hʉre masina, Cohãcjʉ̃ macʉno tiquiro ijiyere masiaja mari. Sa yena mari ye ijiatire tiquiro yariarire tiquiro dii cohãrire masina, Cohãcjʉ̃ macʉno tiquiro ijiyere masiaja mari. Sa ye ti ihtiaro ihcãno mehna marine masigʉ̃ yere Cohãcjʉ̃ macʉno Jesu ijiyere.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Masa tiquina yahuyere tʉhona “Ijirota ijire”, niaja mari. Sa niepenata mari Pacʉ tiquiro macʉnore yahugʉ̃ masa tiquina yahuye yʉhdʉoro tiquiro pehere tʉhoro cahmene marine. Cohãcjʉ̃ waro tiquiro ijigʉ̃ tiquiro yahuyere tʉhoro cahmene marine.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Sa ye ijipihtiyequina Cohãcjʉ̃ macʉnore wacũ tutuayequina Jesure yahuri buheyere quehnoano tʉhore. “Queorota ijire”, ni tʉhoture tiquina Jesure yahuri buheyere. Cohãcjʉ̃ macʉnore tiquiro yahurire tʉhoeriquiro “Cohãcjʉ̃ ni mehoriquiro ijire”, nidiquiro ijire tiquiro.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Cohãcjʉ̃ marine ijipihtiye decori tiquiro mehna sa ijiducugʉ̃ yerota. Cohãcjʉ̃ macʉno yequina mari ijigʉ̃ tiquiro mehna sa ijiducugʉ̃ yerota marine. Ahri ijire Cohãcjʉ̃ marine tiquiro yahuye.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Cohãcjʉ̃ macʉno yequina ijiye tiquiro mehna sa ijiducueta. Sa ye apequina pehe tiquirore cahmeeñequina tiquiro mehna sa ijiducusi.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mʉsa Cohãcjʉ̃ macʉnore wacũ tutuana Cohãcjʉ̃ mehna sa ijiducunata. Tire mʉsa masiatire mʉsare yahu ojoagʉ niaja.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Cohãcjʉ̃ tiquiro cahmediro sahata mari tiquirore dʉhse ijiyere mari sinigʉ̃ tiquiro marine quehnoano tʉhorota. Sa mari sinina “Potota quehnoano tʉhore tiquiro”, ni masiaja mari.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Tiquirore mari sinigʉ̃, marine tʉhore. Tiquiro sa tʉhorire masina, tiquirore mari sinino punota tiquiro ohoati gʉ̃hʉre masiaja mari.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Mʉsa acayʉro tiquiro ñañene yegʉ̃ ihñana, ti ñañe Cohãcjʉ̃ pecapʉ tiquiro waha dutiye ñañe ijieragʉ̃, tiquirore sini basaya Cohãcjʉ̃re. Sa yero Cohãcjʉ̃ tiquirore yedohoro tiquiro mehna sa ijiducugʉ̃ yerota tiquirore. Cohãcjʉ̃ pecapʉ tiquiro waha dutieyequina dihitare sini basaya mʉsa. Apeye ñañe pehe Cohãcjʉ̃ pecapʉ tiquiro waha dutiye ñañe waro ijire. Ihcãquiro ti ñañe warore tiquiro yegʉ̃ “Tiquirore sini basaya mʉsa”, niedaja yʉhʉ.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Ijipihtiye ñañe yeye ñañe warota ijire, Cohãcjʉ̃ ihñagʉ̃. Ti sa ijiepegʉ̃ta apeye ñañe Cohãcjʉ̃ pecapʉ tiquiro waha dutiye ñañe ijierare.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Cohãcjʉ̃ macʉno Jesu pehe Cohãcjʉ̃ pohnene quehnoano ihña ihbore. Tiquiro sa ihña ihbogʉ̃ watĩno pehe Cohãcjʉ̃ pohnene ñano ye masiedare. Sa ye Cohãcjʉ̃ pohne pehe ne ñañene sa yeducuerare. Ahrire mari masiaja.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Mari pehe Cohãcjʉ̃ yequina ijiaja. Watĩno pehe ahri yehpa cjẽna pʉhtoro ijire. Ahri gʉ̃hʉre mari masiaja.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Cohãcjʉ̃ macʉno ahri yehpapʉre ahtaro marine quehnoano masigʉ̃ yeri tiquiro. Tiquiro sa yegʉ̃ potota Cohãcjʉ̃ waroreta mari quehnoano masiaja. Ahri gʉ̃hʉre mari masiaja. Cohãcjʉ̃ macʉno Jesucristo yequina ijiaja mari. Sa yena potota Cohãcjʉ̃ waro mehna cjãna ijina niaja mari. Ahriquiro yʉhʉ nidiquiro potota Cohãcjʉ̃ waro ijire. Sa yero tiquiro ʉhmʉsepʉ sa ijiducugʉ̃ yeriquiro ijire.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yʉhʉ pohna, “Cohãcjʉ̃ ijire”, tiquina niñe queoyere ño peoeracãhña.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.