1 Tessalonicenses 5
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs NTLH
1 Seyni, nomolene, gi gmagatya wa nyonyegityagi gigognepirana ga wa gipapkopirana.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Gi rixanu gixako gimatpotutlu wa Gitsrukaachigognepa kachowguru goyechno gapokachri pixka rixa ginretanu.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Wane chinachinepni, “Kigle gwashlutkani ga wa kiglepokolutkani,” waneklu mkagwaakotu nikawakchi gapyegitanna, wa kamshirochinowle pixka. Ma mayixawninitipna.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Seyni gixa, nomolene, mapshagawaka mwakanetkagi, wa walegognepatka ma kashichyanupgi kachowguru pixkalutu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Gi rixanu pejnurunekgi gixa pokamlalu gwachinetkagi ga wa gogi gwachinetkagi. Gi wa goyechno gajenetkagi. Gi wa mapshagawakako gajenetkagi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Giyagni wa xani gi wumkanu pimrine pixka, seyni wuyokanu gonuka. Kanshinikanurunepwu.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Gi rixanu wa gimkachine goyechno rumkanatna. Ga wa gimetachine goyechno rumetna.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ga wa wixa gogi gajenwu wixinri, kanshinikanurunepwu. Wustatletanru galixlewlu ga wa gishiniklewlu. Ga wa yowumatpu wutakinwa. Walenwa gognewatikaluru kagwakikolu.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Gi rixanu Goyakalu gi gitakwu wa jgekanchi chinanu, seyni wumretikolupa gognewatikaluruya Wutsrukate Geso Kristo chinanu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Wale gipnana wixa chinanu, waka wuyokinipa waka wapnanutinipa, Waleyma wuwekinripa.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Giyagni giykokakanu ga wa ntseruwakanshinikankakanu wa gixanatyawaka.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Wagjitgi, wumolene, gimatyapna gixa yegi yaprewatyachine Gitsrukachiya, wa ggirukotjene Gitsrukaachiya, ga wa giykotjene.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Gkagwakpirpotutanna gishiniklewleyma kamrurna chinanu. Kigle gimwashkaklepgi.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Wagjitgi, wumolene, giykotanna mmerene. Gimnanukanna mmuchkotanshinikanutkane. Gipxakanna gigrokachine. Ma pognanunepgi pejnuruneko yegi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Getinwa gi satuna gipekotinri gektutu wa gektutuya, seyni psolgogneko kigleru gomkagi kamruregogneyegkakanu, ga wa pejnuruneko yegi.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Psolgogneko gimuwgognenatanu.
16 Estejam sempre alegres,
17 Gi gituka gagjigognergognenatanu.
17 orem sempre
18 Pejnurkakako mpoyagnutanu. Gi rixanu tyenwa Goyakalu gimushinikyagi Kristo Gesoya.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Gi wa giwakanru Giwekikaluru.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Gi wa geyikanru tokanchi genekikolu.
20 Não desprezem as profecias .
21 Getjetanru pejnuruko. Kigleru gimretanu.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Gitspalatinri pejnuruko mugletpoga.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Waleko giglewanshinikanrewlu Goyakalute psolpotuyako kpashirine gixkakangi. Mmagatikanepgi ga wa muklukanuwnakanepgi gimretkalunepgi giwekikaluru gixanuya, ga wa ginshinikanuya, ga wa gimaneya, Wutsrukate Geso Kristo gininpotunanuko.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Poyagkakachrinwa ntomgajeru, ga wa Wale kamrutanru.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Wumolene, gagjigogneyegitanwu.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Galukanna pejnuruneko moletkakachine kpashiri gamluruya.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nagjipotutgi Gitsrukaachiya twu kiruka getyongatanu pejnuruneko moletkakachine yegi.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Gimutkalunepgi Wutsrukate Geso Kristo gimutlewleya.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.