Apocalipse 11
ସତ୍ ବଚନ୍ (PEG) vs VC
1 ତା ପାଚେ ଇନେର୍ ରୱାନ୍ ଲାଚ୍ନି ବେଡ୍ଗା ଲାଗ୍ଦି ର କୁତା ବାଡ୍ଗା ନାଂ ହିଜ଼ି ଇଞ୍ଚାନ୍, “ହାଲା, ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍ ଆରି ଗାର୍ଣି ଲାଚା ଆରି ମନ୍ଦିର୍ତ ପାର୍ତାନା କିନାକାରିଂ ଗାଣା କିୟା ।
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 ମାତର୍ ମନ୍ଦିର୍ନି ବାର୍ତ ମାନି ହାକ୍ଡ଼ିତିଂ ଲାଚ୍ମାଟ୍ । ଇନେକିଦେଂକି, ହେଦାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିରିଂ ଦାନ୍ ହିତାର୍ନା । ହେୱାର୍ ରିକଡ଼ି ଦୁଇ ୪୨ ମାସ୍ ପାତେକ୍ ଇ ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦିଂ ପାନା ତାରେନ୍ କିଜ଼ି ଇଟ୍ନାର୍ ।
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 ହାରୁ ବାସ୍ତା ଉସ୍ପାତାକାର୍ ନା ରିଆର୍ ସାକିରିଂ ଆନ୍ ପକ୍ତାନାଂ । ହେୱାର୍ ୧,୨୬୦ ଦିନ୍ ପାତେକ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାନ୍ ।”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 ହେୱାର୍ ପୁର୍ତିନି ସାକି ମାପ୍ରୁତି ମୁମ୍ଦ ନିଲ୍ଚିମାଚି ରିଣ୍ଡି ଜିତ୍ମାର୍ ଆରି ରିଣ୍ଡି ବଇଟା ଲାକେ ।
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 ଜଦି ଇନେର୍ ହେୱାର୍ତି ବୁଡାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିତାର୍, ତେବେ ହେୱାର୍ତି ୱେଇଦାଂ ନାଣି ହସି ସାତ୍ରୁରିଂ ନାସ୍ କିନିକ୍ । ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଇନେନ୍ ହେୱାର୍ତି ବୁଡାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହନାତ୍, ହେୱାନ୍ ବୁଡାନାନ୍ ।
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 ଇସ୍ୱର୍ତି କାବୁର୍ ସୁଣାୟ୍ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆକାସ୍ତିଂ ମୁନାକିଜ଼ି ବାର୍ହା ଆଦେଂ ବନ୍ଦ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ କେମ୍ତା ହେୱାକ୍କାଂ ହିୟାତାତ୍ନା । ଏସ୍ ଜାରାଣିକାଂ ନେତେର୍ତ ମେହାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆରି ଜାର୍ ଇଚା ଇସାବ୍ରେ ପୁର୍ତିତ ବାର୍ବାର୍ ମାର୍ଡି ଉବ୍ଜାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହେୱାରିଂ ଆଦିକାର୍ ମାନାତ୍ ।
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 ହେୱାର୍ତି ସାକି ୱିସ୍ତି ପାଚେ ପାତାଲ୍ କୁଣ୍ଡ୍ତାଂ ର ପସୁ ନିଙ୍ଗ୍ଜି ୱାଜ଼ି ହେୱାର୍ତି ବିରୁତ୍ତାଂ ଜୁଜ୍ କିନାତ୍ ।
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 ହେୱାନ୍ ହେୱାକ୍କାଂ ଆରାୟ୍ କିଜ଼ି ଟୁଣାତ୍ ଆରି ଇମ୍ଣି ଗାଜା ଗାଡ଼୍ଦିଂ, ଆତ୍ମିକ୍ ବାବ୍ରେ ସଦମ୍ ଆରି ମିସର୍ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୟାନାତ୍, ରାଜାର୍ ହାସ୍ଦ ମାପ୍ରୁ କ୍ରୁସ୍ ଇଡ଼ିୟା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେବେ ହେୱେକ୍ତି ମାଡ଼ା ଆର୍ଜି ମାନ୍ଗାନାତ୍ । ହେ ବସ୍ତିତ ସଦମ୍ କି ମିସର୍ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୟାନାତ୍ ।
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 ୱିଜ଼ୁ ଦେସ୍, କୁଟୁମ୍, ବାସାକିନାକାର୍ ଆରି ଜାତିର୍ ମାନାୟ୍ ତିନି ଦିନ୍ ଆଦା ପାତେକ୍ ହେ ମାଡ଼ାତିଂ ହୁଡ଼୍ନାର୍ ଆରି ହେୱାକାଂ ମୁଚ୍ଚେଂ କାଜିଂ ପିସ୍ତି ହିଉର୍ ।
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 ହେ ରିୟାରିଂ ହାକି କାଜିଂ ପୁର୍ତିନି ମାନାୟାର୍ ୱାର୍ୟାନାର୍, ସାର୍ଦା ଗିଆଣ୍ କିଜ଼ି ହାରି ଲାଗାୟ୍ ଦାନ୍ ପପ୍କାନାର୍; ଇନେକିଦେଂକି, ହେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାର୍ ଲାଗିଂ ପୁର୍ତିନିକାର୍ ବେସି ହର୍ବର୍ ଆଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 ମାତର୍ ତିନି ଦିନ୍ ଅଦା ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ଜିବୁନ୍ ଡ଼ୁଇ ୱାଜ଼ି ହେୱାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ତ ହଟାତ୍ ଆରି ହେୱାର୍ ନିଂଜି ନିଲ୍ତାର୍ । ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇ ଗଟ୍ଣା ହୁଡ଼୍ଜି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆତାର୍ ।
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 ଆରେ, ହେ ରିୟାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ହେୱାରିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଗାଜା କାଟ୍ତାଂ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜିମାନାକା ର କାବୁର୍ ୱେଚାର୍; “ଇବେ ୱାଡ” ହେୱାର୍ତି ସାତ୍ରୁର୍ ହୁଡ଼ୁ ହୁଡ଼ୁ ହେୱାର୍ ବାଦାଡ଼୍ ବିତ୍ରେ ଆଜ଼ି ସାର୍ଗେତ ଦୁମ୍ତାର୍ ।
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 ହେ ସମୁତ ବେସି ମେଦ୍ନିଦାଲ୍କାତାତ୍, ଗାଡ଼୍ନି ଦସ୍ ବାଗ୍ତାଂ ର ବାଗ୍ ଦୁଡ଼ିତ ମେହାତାତ୍, ଆରି ମେଦ୍ନିଦାଲ୍କାତିଲେ ସାତ୍ ହାଜାର୍ ମାନାୟାର୍ ହାତାର୍ । ଜିଜ଼ିମାନି ମାନାୟାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ସାର୍ଗେନି ଇସ୍ୱର୍ତି ସବୁମେଙ୍ଗ୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଏତ୍ନାନ୍ଦ୍ କିତାର୍ ।
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 ଜେତି ଦୁକ୍ ୱିସ୍ତାତ୍; ତିନିଗଟା ଦୁକ୍ ବେଗି ୱାନାତା ।
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 ସାତ୍ ଦୁତ୍ ମରିକାଟ୍ କିତିଲେ ସାର୍ଗେ ରାଜିନି ଗାଜା ସବଦ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇ ବେଣ୍ ଆତାତ୍, ଜଗତ୍ ଜପି ରାଜ୍କିନାକା ମା ମାପ୍ରୁତି ଆରି ତା ମସିୟା କେଇଦହାଚାକା, ଆରେ ହେୱାନ୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ରାଜ୍ କିନାନ୍ ।
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ହେବେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ଜାର୍ ଜାର୍ ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚି ୨୪ ପ୍ରାଚିନାର୍ ମେଣ୍ଡାକୁନ୍ଦିକିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୱାର୍ କିଜ଼ି
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ଇଚାର୍ ଏ “ମାପ୍ରୁ, ସବୁତିଂ ସାକ୍ତି କାଟି ଇସ୍ୱର୍, ନଙ୍ଗ୍ୟ୍ ଆରି ପାଚେନିକାୟ୍ ଜେ ଏନେଙ୍ଗ୍,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ନାସ୍କି ଆତାର୍ଣ୍ଣା;
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ସାର୍ଗେତ ମାନି ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍ତ ମାନି ଦୁୱେର୍ ଜେୟାତାତ୍ ଆରି ମନ୍ଦିର୍ନି ନିୟମ୍ ସିନ୍ଦୁକ୍ ପେଡ଼ି ମାନାକା ଚଞ୍ଜିୟା ଆତାତ୍ । ତା ପାଚେ ବିଜ୍ଲି, ଇଡ଼୍ତାତ୍, ବାଦାଡ଼୍ ଗାର୍ଜାନାକା, ମେଦ୍ନିଦାଲ୍କାନାକା ଆରି ଗାଜା ଆଞ୍ଜ୍ଗା ବାର୍ହା ଆତାତ୍ ।
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.