Apocalipse 11

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ତା ପାଚେ ଇନେର୍‌ ରୱାନ୍‌ ଲାଚ୍‌ନି ବେଡ୍‌ଗା ଲାଗ୍‌ଦି ର କୁତା ବାଡ୍‌ଗା ନାଂ ହିଜ଼ି ଇଞ୍ଚାନ୍‌, “ହାଲା, ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମନ୍ଦିର୍‌ ଆରି ଗାର୍‌ଣି ଲାଚା ଆରି ମନ୍ଦିର୍‌ତ ପାର୍ତାନା କିନାକାରିଂ ଗାଣା କିୟା ।
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 ମାତର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ନି ବାର୍‌ତ ମାନି ହାକ୍‌ଡ଼ିତିଂ ଲାଚ୍‌ମାଟ୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି, ହେଦାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିରିଂ ଦାନ୍‌ ହିତାର୍‌ନା । ହେୱାର୍‌ ରିକଡ଼ି ଦୁଇ ୪୨ ମାସ୍‌ ପାତେକ୍‌ ଇ ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍‌ଦିଂ ପାନା ତାରେନ୍‌ କିଜ଼ି ଇଟ୍‌ନାର୍‌ ।
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 ହାରୁ ବାସ୍ତା ଉସ୍‌ପାତାକାର୍‌ ନା ରିଆର୍‌ ସାକିରିଂ ଆନ୍‌ ପକ୍‌ତାନାଂ । ହେୱାର୍‌ ୧,୨୬୦ ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାନ୍‌ ।”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 ହେୱାର୍‌ ପୁର୍ତିନି ସାକି ମାପ୍ରୁତି ମୁମ୍‌ଦ ନିଲ୍‌ଚିମାଚି ରିଣ୍ଡି ଜିତ୍‌ମାର୍‌ ଆରି ରିଣ୍ଡି ବଇଟା ଲାକେ ।
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 ଜଦି ଇନେର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ବୁଡାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିତାର୍‌, ତେବେ ହେୱାର୍‌ତି ୱେଇଦାଂ ନାଣି ହସି ସାତ୍ରୁରିଂ ନାସ୍‌ କିନିକ୍‌ । ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ଇନେନ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ବୁଡାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହନାତ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ବୁଡାନାନ୍‌ ।
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆକାସ୍‌ତିଂ ମୁନାକିଜ଼ି ବାର୍‌ହା ଆଦେଂ ବନ୍ଦ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କେମ୍‌ତା ହେୱାକ୍‌କାଂ ହିୟାତାତ୍ନା । ଏସ୍‌ ଜାରାଣିକାଂ ନେତେର୍‌ତ ମେହାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଜାର୍‌ ଇଚା ଇସାବ୍ରେ ପୁର୍ତିତ ବାର୍‌ବାର୍‌ ମାର୍‌ଡି ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାରିଂ ଆଦିକାର୍‌ ମାନାତ୍‌ ।
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 ହେୱାର୍‌ତି ସାକି ୱିସ୍ତି ପାଚେ ପାତାଲ୍‌ କୁଣ୍ଡ୍‌ତାଂ ର ପସୁ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି ୱାଜ଼ି ହେୱାର୍‌ତି ବିରୁତ୍‌ତାଂ ଜୁଜ୍‌ କିନାତ୍‌ ।
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 ହେୱାନ୍‌ ହେୱାକ୍‌କାଂ ଆରାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଟୁଣାତ୍‌ ଆରି ଇମ୍‌ଣି ଗାଜା ଗାଡ଼୍‌ଦିଂ, ଆତ୍ମିକ୍‌ ବାବ୍ରେ ସଦମ୍‌ ଆରି ମିସର୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୟାନାତ୍‌, ରାଜାର୍‌ ହାସ୍‌ଦ ମାପ୍ରୁ କ୍ରୁସ୍‌ ଇଡ଼ିୟା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେବେ ହେୱେକ୍‌ତି ମାଡ଼ା ଆର୍ଜି ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌ । ହେ ବସ୍ତିତ ସଦମ୍‌ କି ମିସର୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୟାନାତ୍‌ ।
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 ୱିଜ଼ୁ ଦେସ୍‌, କୁଟୁମ୍‌, ବାସାକିନାକାର୍‌ ଆରି ଜାତିର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ତିନି ଦିନ୍‌ ଆଦା ପାତେକ୍‌ ହେ ମାଡ଼ାତିଂ ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌ ଆରି ହେୱାକାଂ ମୁଚ୍‌ଚେଂ କାଜିଂ ପିସ୍ତି ହିଉର୍‍ ।
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 ହେ ରିୟାରିଂ ହାକି କାଜିଂ ପୁର୍ତିନି ମାନାୟାର୍‌ ୱାର୍‌ୟାନାର୍‌, ସାର୍ଦା ଗିଆଣ୍‌ କିଜ଼ି ହାରି ଲାଗାୟ୍‌ ଦାନ୍‌ ପପ୍‌କାନାର୍‍; ଇନେକିଦେଂକି, ହେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାର୍‌ ଲାଗିଂ ପୁର୍ତିନିକାର୍‌ ବେସି ହର୍‌ବର୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 ମାତର୍‌ ତିନି ଦିନ୍‌ ଅଦା ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଜିବୁନ୍‌ ଡ଼ୁଇ ୱାଜ଼ି ହେୱାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ହଟାତ୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ ନିଂଜି ନିଲ୍‌ତାର୍‌ । ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇ ଗଟ୍‌ଣା ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆତାର୍‌ ।
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 ଆରେ, ହେ ରିୟାର୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ହେୱାରିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଗାଜା କାଟ୍‌ତାଂ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜିମାନାକା ର କାବୁର୍‌ ୱେଚାର୍‌; “ଇବେ ୱାଡ” ହେୱାର୍‌ତି ସାତ୍ରୁର୍‍ ହୁଡ଼ୁ ହୁଡ଼ୁ ହେୱାର୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଜ଼ି ସାର୍ଗେତ ଦୁମ୍‌ତାର୍‌ ।
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 ହେ ସମୁତ ବେସି ମେଦ୍‌ନିଦାଲ୍‌କାତାତ୍‌, ଗାଡ଼୍‌ନି ଦସ୍‌ ବାଗ୍‌ତାଂ ର ବାଗ୍‌ ଦୁଡ଼ିତ ମେହାତାତ୍‌, ଆରି ମେଦ୍‌ନିଦାଲ୍‌କାତିଲେ ସାତ୍‌ ହାଜାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ହାତାର୍‌ । ଜିଜ଼ିମାନି ମାନାୟାର୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ସାର୍ଗେନି ଇସ୍ୱର୍ତି ସବୁମେଙ୍ଗ୍‌ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଏତ୍‌ନାନ୍ଦ୍‌ କିତାର୍‌ ।
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 ଜେତି ଦୁକ୍‌ ୱିସ୍ତାତ୍‌; ତିନିଗଟା ଦୁକ୍‌ ବେଗି ୱାନାତା ।
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 ସାତ୍‌ ଦୁତ୍‌ ମରିକାଟ୍‌ କିତିଲେ ସାର୍ଗେ ରାଜିନି ଗାଜା ସବଦ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଇ ବେଣ୍‌ ଆତାତ୍‌, ଜଗତ୍‌ ଜପି ରାଜ୍‌କିନାକା ମା ମାପ୍ରୁତି ଆରି ତା ମସିୟା କେଇଦହାଚାକା, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ରାଜ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 ହେବେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍‌ଦ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଗାଦିତ କୁଚ୍‌ଚି ୨୪ ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ମେଣ୍ଡାକୁନ୍ଦିକିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୱାର୍‌ କିଜ଼ି
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 ଇଚାର୍‌ ଏ “ମାପ୍ରୁ, ସବୁତିଂ ସାକ୍ତି କାଟି ଇସ୍ୱର୍‌, ନଙ୍ଗ୍‌ୟ୍‌ ଆରି ପାଚେନିକାୟ୍‌ ଜେ ଏନେଙ୍ଗ୍‌,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ନାସ୍‌କି ଆତାର୍ଣ୍ଣା;
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ସାର୍ଗେତ ମାନି ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍‌ତ ମାନି ଦୁୱେର୍‌ ଜେୟାତାତ୍‌ ଆରି ମନ୍ଦିର୍‌ନି ନିୟମ୍‌ ସିନ୍ଦୁକ୍‌ ପେଡ଼ି ମାନାକା ଚଞ୍ଜିୟା ଆତାତ୍‌ । ତା ପାଚେ ବିଜ୍‌ଲି, ଇଡ଼୍‌ତାତ୍‌, ବାଦାଡ଼୍‌ ଗାର୍ଜାନାକା, ମେଦ୍‌ନିଦାଲ୍‌କାନାକା ଆରି ଗାଜା ଆଞ୍ଜ୍‌ଗା ବାର୍‌ହା ଆତାତ୍‌ ।
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.