Zacarias 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 No is da engel es am shvetza voah mitt miah, zrikk zu miah kumma un hott mich uf gvekt, so vi en mann ufgvekt is fumm shlohf.
1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 Eah hott mich kfrohkt, “Vass saynsht du?” Ich habb ksawt, “Ich sayn en goldichah licht-shtaend mitt sivva lichtah un en shissel fa ayl ovva druff. Yaydahs funn di lichtah henn sivva leftz fa di veecha.
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 Ich sayn aw zvay ayl-baym, aynah uf di rechts seit un da annah uf di lings.”
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 Ich habb da engel kfrohkt es am shvetza voah mitt miah, “Vass sinn dee sacha, mei hah?”
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 Eah hott ksawt, “Vaysht du nett vass dee sacha sinn?” Ich habb ksawt, “Nay, mei hah.”
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 So hott eah ksawt zu miah, “Dess is em Hah sei vatt zumm Serubabel: ‘Nett deich macht adda deich graft, avvah deich mei Geisht,’ sawkt da Awlmechtich Hah.
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 Vass bisht du, oh grohsah berg? Fannich em Serubabel zaylsht du ayvanah grund vadda. Un diveil es eah am da letsht shtay layya is, vatt gegrisha, ‘Gnawt! Sei gnaydich ditzu!’”
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 No is dess vatt fumm Hah zu miah kumma:
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 “Di hend fumm Serubabel henn di mavvah zu demm tempel glaykt; sei hend zayla's aw faddich macha. No zaylet diah vissa es da Awlmechtich Hah mich zu eich kshikt hott.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 Veah fa'acht da dawk es glenni sacha gedu vadda? Avvah si zayla froh sei vann si di plumb-line sayna im Serubabel sei hand. (Dee sivva lichtah sinn di sivva awwa fumm Hah es zrikk un faddi gukka ivvah di gans veld.)”
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 No habb ich da engel kfrohkt, “Vass sinn dee zvay ayl-baym uf di rechts un lings seit fumm licht-shtaend?”
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 Ich habb da engel no viddah kfrohkt, “Vass sinn di zvay ayl-baym nesht nayvich di zvay goldichi roahra vo's goldich ayl raus lawft?”
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 Eah hott ksawt, “Vaysht du nett vass dee sinn?” Ich habb ksawt, “Nay, mei hah.”
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 No hott eah ksawt, “Dess sinn di zvay ksalbda, dee es bei em Hah funn di gans eaht shtayn.”
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.