Zacarias 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 No is da engel es am shvetza voah mitt miah, zrikk zu miah kumma un hott mich uf gvekt, so vi en mann ufgvekt is fumm shlohf.
1 Tornou o anjo que falava comigo e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 Eah hott mich kfrohkt, “Vass saynsht du?” Ich habb ksawt, “Ich sayn en goldichah licht-shtaend mitt sivva lichtah un en shissel fa ayl ovva druff. Yaydahs funn di lichtah henn sivva leftz fa di veecha.
2 e me perguntou: Que vês? Respondi: olho, e eis um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 Ich sayn aw zvay ayl-baym, aynah uf di rechts seit un da annah uf di lings.”
3 Junto a este, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 Ich habb da engel kfrohkt es am shvetza voah mitt miah, “Vass sinn dee sacha, mei hah?”
4 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: meu senhor, que é isto?
5 Eah hott ksawt, “Vaysht du nett vass dee sacha sinn?” Ich habb ksawt, “Nay, mei hah.”
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo: Não sabes tu que é isto? Respondi: não, meu senhor.
6 So hott eah ksawt zu miah, “Dess is em Hah sei vatt zumm Serubabel: ‘Nett deich macht adda deich graft, avvah deich mei Geisht,’ sawkt da Awlmechtich Hah.
6 Prosseguiu ele e me disse: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Vass bisht du, oh grohsah berg? Fannich em Serubabel zaylsht du ayvanah grund vadda. Un diveil es eah am da letsht shtay layya is, vatt gegrisha, ‘Gnawt! Sei gnaydich ditzu!’”
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele colocará a pedra de remate, em meio a aclamações: Haja graça e graça para ela!
8 No is dess vatt fumm Hah zu miah kumma:
8 Novamente, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 “Di hend fumm Serubabel henn di mavvah zu demm tempel glaykt; sei hend zayla's aw faddich macha. No zaylet diah vissa es da Awlmechtich Hah mich zu eich kshikt hott.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa, elas mesmas a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vós outros.
10 Veah fa'acht da dawk es glenni sacha gedu vadda? Avvah si zayla froh sei vann si di plumb-line sayna im Serubabel sei hand. (Dee sivva lichtah sinn di sivva awwa fumm Hah es zrikk un faddi gukka ivvah di gans veld.)”
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse alegrar-se-á vendo o prumo na mão de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 No habb ich da engel kfrohkt, “Vass sinn dee zvay ayl-baym uf di rechts un lings seit fumm licht-shtaend?”
11 Prossegui e lhe perguntei: que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 Ich habb da engel no viddah kfrohkt, “Vass sinn di zvay ayl-baym nesht nayvich di zvay goldichi roahra vo's goldich ayl raus lawft?”
12 Tornando a falar-lhe, perguntei: que são aqueles dois raminhos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem de si azeite dourado?
13 Eah hott ksawt, “Vaysht du nett vass dee sinn?” Ich habb ksawt, “Nay, mei hah.”
13 Ele me respondeu: Não sabes que é isto? Eu disse: não, meu senhor.
14 No hott eah ksawt, “Dess sinn di zvay ksalbda, dee es bei em Hah funn di gans eaht shtayn.”
14 Então, ele disse: São os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.