Salmos 144

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Glohbt is da Hah, mei Felsa,
1 Bendito seja o Senhor , rocha minha, que me adestra as mãos para a batalha e os dedos, para a guerra;
2 Da Hah is en Felsa un en shteik greeks-haus zu miah,
2 minha misericórdia e fortaleza minha, meu alto refúgio e meu libertador, meu escudo, aquele em quem confio e quem me submete o meu povo.
3 Hah, vass is da mensh es du een achtsht,
3 Senhor , que é o homem para que dele tomes conhecimento? E o filho do homem, para que o estimes?
4 Da mensh is vi en ohften,
4 O homem é como um sopro; os seus dias, como a sombra que passa.
5 Mach dei himmel uf, oh Hah, un kumm runnah,
5 Abaixa, Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 Shikk gviddah un shtroi dei feinda ausnannah,
6 Despede relâmpagos e dispersa os meus inimigos; arremessa as tuas flechas e desbarata-os.
7 Shtrekk dei hand runnah funn drovva in di hay;
7 Estende a mão lá do alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e do poder de estranhos,
8 selli es meilah henn es leeya,
8 cuja boca profere mentiras, e cuja direita é direita de falsidade.
9 Ich vill diah en nei leet singa, oh Gott;
9 A ti, ó Deus, entoarei novo cântico; no saltério de dez cordas, te cantarei louvores.
10 du es di evvahsht-hand gebsht zu kaynicha,
10 É ele quem dá aos reis a vitória; quem livra da espada maligna a Davi, seu servo.
11 Mach mich frei un nemm mich aus di hand funn fremdi,
11 Livra-me e salva-me do poder de estranhos, cuja boca profere mentiras, e cuja direita é direita de falsidade.
12 Loss unsah yungi boova sei
12 Que nossos filhos sejam, na sua mocidade, como plantas viçosas, e nossas filhas, como pedras angulares, lavradas como colunas de palácio;
13 Loss unsah sheiyahra foll sei
13 que transbordem os nossos celeiros, atulhados de toda sorte de provisões; que os nossos rebanhos produzam a milhares e a dezenas de milhares, em nossos campos;
14 Loss unsah kee shveah drawwa,
14 que as nossas vacas andem pejadas, não lhes haja rotura, nem mau sucesso. Não haja gritos de lamento em nossas praças.
15 Ksaykend sinn di leit vann's so gayt mitt eena;
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Sim, bem-aventurado é o povo cujo Deus é o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.