Neemias 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da Eliasib, da hohchen-preeshtah, un sei breedah, di anra preeshtah, sinn an di eahvet ganga fa's Shohf-Doah ivvah bauwa. Si henn's heilich gmacht un henn no di doahra kanka. Si henn di mavvah heilich gmacht so veit es da Tavvah funn Mea un da Tavvah fumm Hananeel.
1 O sumo sacerdote Eliasibe e os seus colegas sacerdotes começaram o seu trabalho e reconstruíram a porta das Ovelhas. Eles a consagraram e colocaram as portas no lugar. Depois construíram o muro até a torre dos Cem, que consagraram, e até a torre de Hananeel.
2 Neksht zumm Eliasib henn di mennah funn Jericho gebaut, un nayvich eena hott em Imri sei boo, da Sakkur, gebaut.
2 Os homens de Jericó construíram o trecho seguinte, e Zacur, filho de Inri, construiu logo adiante.
3 Es Fish-Doah voah ivvah gebaut bei di kinnah fumm Senaa. Si henn di frayms zammah gedu un henn di doahra kanka mitt di shlossa un rikkel.
3 A porta do Peixe foi reconstruída pelos filhos de Hassenaá. Eles puseram as vigas e colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar.
4 Nayvich eena hott da Meremoth, em Uriah sei boo ivvah gebaut. Da Uriah voah em Hakkoz sei boo. Un nayvich eem hott da Mesullam gebaut. Eah voah em Berechia sei boo un da Berechia voah em Mesesabeel sei boo. Nayvich eem hott em Baana sei boo, da Zadok ivvah gebaut.
4 Meremote, filho de Urias, neto de Coz, fez os reparos do trecho seguinte. Ao lado dele Mesulão, filho de Berequias, neto de Mesezabel, fez os reparos, e ao lado dele Zadoque, filho de Baaná, também fez os reparos.
5 Di neksht leng voah ivvah gebaut bei di mennah funn Thekoa. Avvah di evvahshti funn di shtatt Thekoa henn sich nett faniddaht fa shaffa unnich selli es am foah gay voahra.
5 O trecho seguinte foi reparado pelos homens de Tecoa, mas os nobres dessa cidade não quiseram se juntar ao serviço, rejeitando a orientação de seus supervisores.
6 Es Ald-Doah voah ivvah gebaut bei em Paseah sei boo da Joiada, un em Besodia sei boo da Mesullam. Si henn's fraym zammah gedu un henn di doahra kanka mitt di shlossa un rikkel.
6 A porta Jesaná foi consertada por Joiada, filho de Paséia, e por Mesulão, filho de Besodias. Eles puseram as vigas e colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar.
7 Da Meletia funn Gibeon un da Jadon funn Meronoth, un di mennah funn Gibeon un Mizpa henn di neksht leng funn di mavvah ivvah ufgebaut. Gibeon un Mizpa voahra unnich em govvenah west fumm Euphrates Revvah.
7 No trecho seguinte, os reparos foram feitos por homens de Gibeom e de Mispá, Melatias de Gibeom e Jadom de Meronote, locais que estavam sob a autoridade do governador da província do Trans-Eufrates.
8 Em Harhaia sei boo da Usiel, ayns funn di gold-shmidda hott di neksht leng ivvah gebaut. Un da Hanania, ayns funn di ayl-mixah hott di neksht leng ivvah gebaut. Si henn Jerusalem ivvah gebaut biss an di Brayt-Mavvah.
8 Uziel, filho de Haraías, um dos ourives, fez os reparos do trecho seguinte; e Hananias, um dos perfumistas, fez os reparos ao seu lado. Eles resconstruíram Jerusalém até o muro Largo.
9 Em Hur sei boo da Rephaia hott di neksht leng ivvah gebaut. Eah voah da roolah funn dihelft fumm land um Jerusalem rumm.
9 Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém, fez os reparos do trecho seguinte.
10 Neksht zu demm hott em Harumaph sei boo da Jedaia gebaut ivvah da vayk funn sei ayya haus. Un em Hasabneia sei boo da Hattus hott gebaut neksht zu eem.
10 Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa, e Hatus, filho de Hasabnéias, fez os reparos ao lado dele.
11 Em Harim sei boo da Malchia un em Pahath-Moab sei boo da Hassub henn en anri leng gebaut, un aw da Offa-Tavvah.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outro trecho e a torre dos Fornos.
12 Em Halohes sei boo da Sallum un sei mayt henn di neksht leng gebaut. Eah voah da roolah funn di annah helft fumm land an Jerusalem rumm.
12 Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, fez os reparos do trecho seguinte com a ajuda de suas filhas.
13 Es Valley-Doah voah ivvah gebaut beim Hanun un di leit funn Sanoah. Si henn's ivvah gebaut un henn di doahra kanka mitt iahra shlossa un rikkel. Si henn aw di mavvah ivvah gebaut fa fimf hunnaht yoaht biss an's Misht-Doah.
13 A porta do Vale foi reparada por Hanum e pelos moradores de Zanoa. Eles a reconstruíram e colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar. Também repararam quatrocentos e cinqüenta metros do muro, até a porta do Esterco.
14 Es Misht-Doah voah ivvah gebaut beim Rechab sei boo da Malchia. Eah voah da roolah fumm land um Beth-Cherem rumm. Eah hott's gebaut un hott di doahra kanka mitt iahra shlossa un rikkel.
14 A porta do Esterco foi reparada por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele a reconstruiu e colocou as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar.
15 Es Brunna-Doah voah ivvah gebaut beim Chol-Hose sei boo da Sallum, es da roolah voah fumm land an Mizpa rumm. Eah hott's doah zammah gedu, hott en dach druff un hott di doahra kanka mitt iahra shlossa un rikkel. Eah hott aw di mavvah ivvah gebaut um's Vassah-Loch Siloah rumm es bei em Kaynich-Goahra is, un so veit es di shtayk vo nunnah gayt funn di shtatt fumm Dawfit.
15 A porta da Fonte foi reparada por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispá. Ele a reconstruiu, a cobriu e colocou as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar. Também fez os reparos do muro do tanque de Siloé, junto ao jardim do Rei, até aos degraus que descem da cidade de Davi.
16 Funn datt hott em Asbuk sei boo da Nehemia di mavvah ivvah gebaut nuff biss ivvah da vayk funn di grawb-hohfa fumm Dawfit, un so veit es es Ausgegrawva Vassah-Loch un's Haus funn di Mechticha Mennah. Da Asbuk voah da roolah funn dihelft fumm land um Beth-Zur rumm.
16 Além dele, Neemias, filho de Azbuque, governador de meio distrito de Bete-Zur, fez os reparos até em frente dos túmulos de Davi, até o açude artificial e a casa dos soldados.
17 Neksht zu eem henn di Lefiddah di mavvah ivvah gebaut unnich em Banni sei boo da Rehum. Nayvich eem voah da Hasabia es da roolah voah funn dihelft fumm land um Kegila rumm. Eah hott's bauwes gedu fa di leit in seim land.
17 Depois dele os reparos foram feitos pelos levitas que estavam sob a responsabilidade de Reum, filho de Bani. Junto a ele Hasabias, governador de meio distrito de Queila, fez os reparos em seu distrito.
18 Nayvich eem henn iahra breedah gebaut unnich em Henadad sei boo da Bavvai, es da roolah voah funn di annah helft fumm land um Kegila rumm.
18 Depois dele os reparos foram feitos pelos seus compatriotas que estavam sob a responsabilidade de Binui, filho de Henadade, governador de meio distrito de Queila.
19 Neksht zu eem voah em Jesua sei boo da Eser es da roolah voah funn di shtatt Mizpa. Eah hott en leng ivvah gebaut fannich em gebei es es greeks-ksha drinn voah, biss an da blatz vo di mavvah drayt.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesua, governador de Mispá, reconstruiu outro trecho, começando de um ponto que fica em frente da subida para a casa das armas, indo até à esquina do muro.
20 Neksht zu eem hott da Baruch, em Sabbai sei boo, di mavvah fleisich gebaut funn vo si drayt biss an di haus-deah fumm Eliasib da hohchen-preeshtah.
20 Depois dele Baruque, filho de Zabai, reparou com zelo outro trecho, desde a esquina do muro até à entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
21 Neksht zu eem hott da Meremoth en leng mavvah gebaut fumm Eliasib sei deah biss an's end funn seim haus. Da Meremoth voah em Uriah sei boo un da Uriah voah em Hakkoz sei boo.
21 Em seguida Meremote, filho de Urias, neto de Coz, reparou outro trecho, desde a entrada da casa de Eliasibe até o fim dela.
22 Neksht zu eem henn di preeshtah funn datt rumm an di mavvah kshaft fa edlichi leng.
22 Os demais reparos foram feitos pelos sacerdotes das redondezas.
23 Di neksht leng hott da Benjamin un da Hassub gebaut fannich iahra haus. Neksht zu eena hott da Asaria en leng gebaut nayvich sei haus. Da Asaria voah em Maaseia sei boo un da Maaseia voah em Anania sei boo.
23 Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos em frente da sua casa; e ao lado deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, fez os reparos ao lado de sua casa.
24 Neksht zu eem hott em Henadad sei boo da Binnui en leng gebaut fumm Asaria sei haus biss an's ekk funn di mavvah vo si drayt.
24 Depois dele, Binui, filho de Henadade, reparou outro trecho, desde a casa de Azarias até à esquina do muro,
25 Em Usai sei boo da Palal hott kshaft fannich di dray in di mavvah un vo da tavvah raus kshtokka hott ovvich em kaynich sei haus, nayksht am vatsh-hohf. Neksht zu eem hott em Parosh sei boo da Pedaia kshaft.
25 e Palal, filho de Uzai, trabalhou em frente da esquina do muro e da torre que sai do palácio superior, perto do pátio da guarda. Junto a ele, Pedaías, filho de Parós,
26 Un di tempel-gnechta henn gebaut biss nuff fannich's Vassah-Doah geyyich di east vo da tavvah in di hay shtekt. Di tempel-gnechta henn uf en hivvel gvoond es Ophel kaysa hott.
26 e os servos do templo que viviam na colina de Ofel fizeram os reparos até em frente da porta das Águas, na direção do leste e da torre que ali sobressaía.
27 Neksht zu eena henn di mennah funn Thekoa noch en leng gebaut fannich em grohsa tavvah biss an di mavvah funn Ophel.
27 Depois dele os homens de Tecoa repararam outro trecho, desde a grande torre até o muro de Ofel.
28 Ovvich em Geils-Doah henn di preeshtah gebaut, yaydahs hott gebaut fannich sei haus.
28 Acima da porta dos Cavalos, os sacerdotes fizeram os reparos, cada um em frente da sua própria casa.
29 Neksht zu eena hott em Immer sei boo da Zadok di mavvah gebaut fannich sei haus. Neksht zu eem hott em Sechania sei boo da Semaia gebaut. Eah voah en heedah am East Doah.
29 Depois deles Zadoque, filho de Imer, fez os reparos em frente da sua casa. Ao seu lado Semaías, filho de Secanias, o guarda da porta Oriental, fez os reparos.
30 Neksht zu eem hott em Selemia sei boo da Hanania, un da Hanun, da sext boo fumm Zalaph, noch en leng gebaut. Neksht zu eena hott em Berechia sei boo da Mesullam gebaut fannich sei ayya haus.
30 Depois, Hananias, filho de Selemias, e Hanum, filho de Zalafe, fez os reparos do outro trecho. Ao seu lado, Mesulão, filho de Berequias, fez os reparos em frente da sua moradia.
31 Neksht zu eem hott da Malchia, ayns funn di gold-shmidda, di mavvah ivvah gebaut. Eah hott so veit gebaut es es haus funn di tempel-gnechta un di kawf-mennah fannich em Vatsh-Doah, un biss an di shtubb ovvich em ekk.
31 Depois dele, Malquias, um ourives, fez os reparos do muro até à casa dos servos do templo e dos comerciantes, em frente à porta da Inspeção, até o posto de vigia da esquina;
32 Di gold-shmidda un kawf-mennah henn aw gebaut zvishich di shtubb ovvich em ekk un's Shohf-Doah.
32 e entre a sala acima da esquina e a porta das Ovelhas os ourives e os comerciantes fizeram os reparos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.