Neemias 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da Eliasib, da hohchen-preeshtah, un sei breedah, di anra preeshtah, sinn an di eahvet ganga fa's Shohf-Doah ivvah bauwa. Si henn's heilich gmacht un henn no di doahra kanka. Si henn di mavvah heilich gmacht so veit es da Tavvah funn Mea un da Tavvah fumm Hananeel.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Neksht zumm Eliasib henn di mennah funn Jericho gebaut, un nayvich eena hott em Imri sei boo, da Sakkur, gebaut.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Es Fish-Doah voah ivvah gebaut bei di kinnah fumm Senaa. Si henn di frayms zammah gedu un henn di doahra kanka mitt di shlossa un rikkel.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Nayvich eena hott da Meremoth, em Uriah sei boo ivvah gebaut. Da Uriah voah em Hakkoz sei boo. Un nayvich eem hott da Mesullam gebaut. Eah voah em Berechia sei boo un da Berechia voah em Mesesabeel sei boo. Nayvich eem hott em Baana sei boo, da Zadok ivvah gebaut.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Di neksht leng voah ivvah gebaut bei di mennah funn Thekoa. Avvah di evvahshti funn di shtatt Thekoa henn sich nett faniddaht fa shaffa unnich selli es am foah gay voahra.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Es Ald-Doah voah ivvah gebaut bei em Paseah sei boo da Joiada, un em Besodia sei boo da Mesullam. Si henn's fraym zammah gedu un henn di doahra kanka mitt di shlossa un rikkel.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Da Meletia funn Gibeon un da Jadon funn Meronoth, un di mennah funn Gibeon un Mizpa henn di neksht leng funn di mavvah ivvah ufgebaut. Gibeon un Mizpa voahra unnich em govvenah west fumm Euphrates Revvah.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Em Harhaia sei boo da Usiel, ayns funn di gold-shmidda hott di neksht leng ivvah gebaut. Un da Hanania, ayns funn di ayl-mixah hott di neksht leng ivvah gebaut. Si henn Jerusalem ivvah gebaut biss an di Brayt-Mavvah.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Em Hur sei boo da Rephaia hott di neksht leng ivvah gebaut. Eah voah da roolah funn dihelft fumm land um Jerusalem rumm.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Neksht zu demm hott em Harumaph sei boo da Jedaia gebaut ivvah da vayk funn sei ayya haus. Un em Hasabneia sei boo da Hattus hott gebaut neksht zu eem.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Em Harim sei boo da Malchia un em Pahath-Moab sei boo da Hassub henn en anri leng gebaut, un aw da Offa-Tavvah.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Em Halohes sei boo da Sallum un sei mayt henn di neksht leng gebaut. Eah voah da roolah funn di annah helft fumm land an Jerusalem rumm.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Es Valley-Doah voah ivvah gebaut beim Hanun un di leit funn Sanoah. Si henn's ivvah gebaut un henn di doahra kanka mitt iahra shlossa un rikkel. Si henn aw di mavvah ivvah gebaut fa fimf hunnaht yoaht biss an's Misht-Doah.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Es Misht-Doah voah ivvah gebaut beim Rechab sei boo da Malchia. Eah voah da roolah fumm land um Beth-Cherem rumm. Eah hott's gebaut un hott di doahra kanka mitt iahra shlossa un rikkel.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Es Brunna-Doah voah ivvah gebaut beim Chol-Hose sei boo da Sallum, es da roolah voah fumm land an Mizpa rumm. Eah hott's doah zammah gedu, hott en dach druff un hott di doahra kanka mitt iahra shlossa un rikkel. Eah hott aw di mavvah ivvah gebaut um's Vassah-Loch Siloah rumm es bei em Kaynich-Goahra is, un so veit es di shtayk vo nunnah gayt funn di shtatt fumm Dawfit.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Funn datt hott em Asbuk sei boo da Nehemia di mavvah ivvah gebaut nuff biss ivvah da vayk funn di grawb-hohfa fumm Dawfit, un so veit es es Ausgegrawva Vassah-Loch un's Haus funn di Mechticha Mennah. Da Asbuk voah da roolah funn dihelft fumm land um Beth-Zur rumm.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Neksht zu eem henn di Lefiddah di mavvah ivvah gebaut unnich em Banni sei boo da Rehum. Nayvich eem voah da Hasabia es da roolah voah funn dihelft fumm land um Kegila rumm. Eah hott's bauwes gedu fa di leit in seim land.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Nayvich eem henn iahra breedah gebaut unnich em Henadad sei boo da Bavvai, es da roolah voah funn di annah helft fumm land um Kegila rumm.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Neksht zu eem voah em Jesua sei boo da Eser es da roolah voah funn di shtatt Mizpa. Eah hott en leng ivvah gebaut fannich em gebei es es greeks-ksha drinn voah, biss an da blatz vo di mavvah drayt.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Neksht zu eem hott da Baruch, em Sabbai sei boo, di mavvah fleisich gebaut funn vo si drayt biss an di haus-deah fumm Eliasib da hohchen-preeshtah.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Neksht zu eem hott da Meremoth en leng mavvah gebaut fumm Eliasib sei deah biss an's end funn seim haus. Da Meremoth voah em Uriah sei boo un da Uriah voah em Hakkoz sei boo.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Neksht zu eem henn di preeshtah funn datt rumm an di mavvah kshaft fa edlichi leng.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Di neksht leng hott da Benjamin un da Hassub gebaut fannich iahra haus. Neksht zu eena hott da Asaria en leng gebaut nayvich sei haus. Da Asaria voah em Maaseia sei boo un da Maaseia voah em Anania sei boo.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Neksht zu eem hott em Henadad sei boo da Binnui en leng gebaut fumm Asaria sei haus biss an's ekk funn di mavvah vo si drayt.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Em Usai sei boo da Palal hott kshaft fannich di dray in di mavvah un vo da tavvah raus kshtokka hott ovvich em kaynich sei haus, nayksht am vatsh-hohf. Neksht zu eem hott em Parosh sei boo da Pedaia kshaft.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Un di tempel-gnechta henn gebaut biss nuff fannich's Vassah-Doah geyyich di east vo da tavvah in di hay shtekt. Di tempel-gnechta henn uf en hivvel gvoond es Ophel kaysa hott.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Neksht zu eena henn di mennah funn Thekoa noch en leng gebaut fannich em grohsa tavvah biss an di mavvah funn Ophel.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Ovvich em Geils-Doah henn di preeshtah gebaut, yaydahs hott gebaut fannich sei haus.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Neksht zu eena hott em Immer sei boo da Zadok di mavvah gebaut fannich sei haus. Neksht zu eem hott em Sechania sei boo da Semaia gebaut. Eah voah en heedah am East Doah.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Neksht zu eem hott em Selemia sei boo da Hanania, un da Hanun, da sext boo fumm Zalaph, noch en leng gebaut. Neksht zu eena hott em Berechia sei boo da Mesullam gebaut fannich sei ayya haus.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Neksht zu eem hott da Malchia, ayns funn di gold-shmidda, di mavvah ivvah gebaut. Eah hott so veit gebaut es es haus funn di tempel-gnechta un di kawf-mennah fannich em Vatsh-Doah, un biss an di shtubb ovvich em ekk.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Di gold-shmidda un kawf-mennah henn aw gebaut zvishich di shtubb ovvich em ekk un's Shohf-Doah.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.