Neemias 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Selli es es bund-shreives kseald henn voahra:
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Da Seraia, da Usaria, da Jeremia,
2 — ausente —
3 da Pashur, da Amaria, da Malchia,
3 — ausente —
4 da Hattus, da Sebania, da Malluch,
4 — ausente —
5 da Harim, da Meremoth, da Obadia,
5 — ausente —
6 da Daniel, da Ginthon, da Baruch,
6 — ausente —
7 da Mesullam, da Abia, da Mijamin,
7 — ausente —
8 da Maasia, da Bilgai un da Semaia.
8 — ausente —
9 Di Lefiddah voahra: da Jesua, em Asania sei boo, da Binnui funn di kinnah fumm Henadad, da Kadmiel,
9 — ausente —
10 un iahra breedah: da Sechania, da Hodia, da Kelita, da Pelaia, da Hanan,
10 — ausente —
11 da Micha, da Rehob, da Hasabia,
11 — ausente —
12 da Sakkur, da Serebia, da Sebania,
12 — ausente —
13 da Hodia, da Bani un da Beninu.
13 — ausente —
14 Di leit iahra foah-gengah voahra: da Pareos, da Pahath-Moab, da Elam, da Satthu, da Bani,
14 — ausente —
15 da Bunni, da Asgad, da Bebai,
15 — ausente —
16 da Adonia, da Bigevai, da Adin,
16 — ausente —
17 da Ater, da Hiskia, da Assur,
17 — ausente —
18 da Hodia, da Hasum, da Bezai,
18 — ausente —
19 da Hariph, da Anathoth, da Nobai,
19 — ausente —
20 da Magpia, da Mesullam, da Hesir,
20 — ausente —
21 da Mesesabeel, da Zadok, da Jaddua,
21 — ausente —
22 da Pelatia, da Hanan, da Anaia,
22 — ausente —
23 da Hosea, da Hanania, da Hassub,
23 — ausente —
24 da Halohes, da Pilha, da Sobek,
24 — ausente —
25 da Rehum, da Hasabana, da Maaseia,
25 — ausente —
26 da Ahia, da Hanan, da Anan,
26 — ausente —
27 da Malluch, da Harim, un da Baana.
27 — ausente —
28 Nau di ivvahricha leit—di preeshtah, di Lefiddah, di doah-heedah, di singah, di tempel-gnechta un awl selli es sich abkshnidda henn funn di ausahra leit fumm land, un sich unnich's Ksetz funn Gott gedu henn, mitt iahra veivah un awl iahra boova un mayt es dess fashtay henn kenna—
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 dee doon awl nau zammah gay mitt iahra breedah, di evvahshta, un doon sich binna mitt en fluch un bei shveahra es si lawfa zayla im Ksetz funn Gott es gevva voah deich da Mosi, em Gott sei gnecht; un es si fleisich awl di gebodda, di rools un di adninga funn Gott unsah Hah halda zayla.
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 “Miah fashprecha es miah unsah mayt nett gevva zayla fa heiyahra zu di ausahra leit um uns rumm, un aw iahra mayt nett nemma fa unsah boova.
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 Vann di leit funn demm land shtoft adda frucht bringa fa fakawfa uf em Sabbat-Dawk, dann zayla miah nix kawfa funn eena uf em Sabbat-Dawk adda uf en heilichah dawk. Un alli sivvet yoah lossa miah's land leiya unni's shaffa, un miah shreiva di leit iahra shulda ab.
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Miah macha uns aw shuldich fa alli yoah en driddel shtikk silvah gevva fa da deensht fumm haus funn unsah Gott,
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 un miah sinn shuldich fa's tempel-broht, fa di shpeis-opfahra, di brand-opfahra, di Sabbat-Dawk opfahra, di Nei Moon opfahra, di feiyah-dawk opfahra, di opfahra fa heilichi sacha, un di opfahra fa Israel iahra sinda vekk nemma; un awl di eahvet fa acht gevva uf's haus funn unsah Gott.
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 Miah, di preeshtah, un Lefiddah un di leit, zeeya's lohs alli yoah fa sayna vels funn di families es hols bringa sella zumm haus funn unsah Gott an ksetzti zeida fa brenna uf em awldah fumm Hah unsah Gott, so vi's kshrivva is im Ksetz.
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 Miah missa aw alli yoah's eahsht-frucht fumm land un funn alli obsht-bohm an's haus fumm Hah bringa.
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 Un so vi's kshrivva is im Ksetz bringa miah an's haus funn unsah Gott, di eahsht-geboahrana funn unsah boova un fee. Miah bringa funn unsah kee un shohf zu di preeshtah es am deena sinn datt.
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 Miah zayla dess sach zu di preeshtah an di shtoah-shtubba fumm haus funn unsah Gott bringa; naymlich, da dayk fumm eahshta frucht, un's eahsht obsht funn alli bohm, vei un ayl. Un miah gevva en zeyyadel funn unsah eahn zu di Lefiddah, fa's is di Lefiddah es en zeyyadel greeya funn awl di shtett vo miah shaffa.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 En preeshtah funn di nohch-kummashaft fumm Aaron, soll mitt di Lefiddah kumma vann si's zeyyadel hohla. Un di Lefiddah sella en zeyyadel funn alles es si einemma nuff an's haus funn unsah Gott bringa un's in di shtubba fumm shtoah-haus du.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 Di Kinnah-Israel un di Lefiddah sella sell es si gevva henn fumm frucht, neiya vei un ayl in di shtoah-haus shtubba du vo's tempel-ksha kalda vatt, un vo di preeshtah, di doah-heedah un di singah bleiva diveil es si datt deena. Miah zayla's haus funn unsah Gott nett fa'achta lossa.”
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.