Neemias 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Selli es es bund-shreives kseald henn voahra:
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Da Seraia, da Usaria, da Jeremia,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 da Pashur, da Amaria, da Malchia,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 da Hattus, da Sebania, da Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 da Harim, da Meremoth, da Obadia,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 da Daniel, da Ginthon, da Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 da Mesullam, da Abia, da Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 da Maasia, da Bilgai un da Semaia.
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Di Lefiddah voahra: da Jesua, em Asania sei boo, da Binnui funn di kinnah fumm Henadad, da Kadmiel,
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 un iahra breedah: da Sechania, da Hodia, da Kelita, da Pelaia, da Hanan,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 da Micha, da Rehob, da Hasabia,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 da Sakkur, da Serebia, da Sebania,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 da Hodia, da Bani un da Beninu.
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 Di leit iahra foah-gengah voahra: da Pareos, da Pahath-Moab, da Elam, da Satthu, da Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 da Bunni, da Asgad, da Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 da Adonia, da Bigevai, da Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 da Ater, da Hiskia, da Assur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 da Hodia, da Hasum, da Bezai,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 da Hariph, da Anathoth, da Nobai,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 da Magpia, da Mesullam, da Hesir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 da Mesesabeel, da Zadok, da Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 da Pelatia, da Hanan, da Anaia,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 da Hosea, da Hanania, da Hassub,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 da Halohes, da Pilha, da Sobek,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 da Rehum, da Hasabana, da Maaseia,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 da Ahia, da Hanan, da Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 da Malluch, da Harim, un da Baana.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Nau di ivvahricha leit—di preeshtah, di Lefiddah, di doah-heedah, di singah, di tempel-gnechta un awl selli es sich abkshnidda henn funn di ausahra leit fumm land, un sich unnich's Ksetz funn Gott gedu henn, mitt iahra veivah un awl iahra boova un mayt es dess fashtay henn kenna—
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 dee doon awl nau zammah gay mitt iahra breedah, di evvahshta, un doon sich binna mitt en fluch un bei shveahra es si lawfa zayla im Ksetz funn Gott es gevva voah deich da Mosi, em Gott sei gnecht; un es si fleisich awl di gebodda, di rools un di adninga funn Gott unsah Hah halda zayla.
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “Miah fashprecha es miah unsah mayt nett gevva zayla fa heiyahra zu di ausahra leit um uns rumm, un aw iahra mayt nett nemma fa unsah boova.
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Vann di leit funn demm land shtoft adda frucht bringa fa fakawfa uf em Sabbat-Dawk, dann zayla miah nix kawfa funn eena uf em Sabbat-Dawk adda uf en heilichah dawk. Un alli sivvet yoah lossa miah's land leiya unni's shaffa, un miah shreiva di leit iahra shulda ab.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Miah macha uns aw shuldich fa alli yoah en driddel shtikk silvah gevva fa da deensht fumm haus funn unsah Gott,
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 un miah sinn shuldich fa's tempel-broht, fa di shpeis-opfahra, di brand-opfahra, di Sabbat-Dawk opfahra, di Nei Moon opfahra, di feiyah-dawk opfahra, di opfahra fa heilichi sacha, un di opfahra fa Israel iahra sinda vekk nemma; un awl di eahvet fa acht gevva uf's haus funn unsah Gott.
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Miah, di preeshtah, un Lefiddah un di leit, zeeya's lohs alli yoah fa sayna vels funn di families es hols bringa sella zumm haus funn unsah Gott an ksetzti zeida fa brenna uf em awldah fumm Hah unsah Gott, so vi's kshrivva is im Ksetz.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 Miah missa aw alli yoah's eahsht-frucht fumm land un funn alli obsht-bohm an's haus fumm Hah bringa.
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 Un so vi's kshrivva is im Ksetz bringa miah an's haus funn unsah Gott, di eahsht-geboahrana funn unsah boova un fee. Miah bringa funn unsah kee un shohf zu di preeshtah es am deena sinn datt.
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 Miah zayla dess sach zu di preeshtah an di shtoah-shtubba fumm haus funn unsah Gott bringa; naymlich, da dayk fumm eahshta frucht, un's eahsht obsht funn alli bohm, vei un ayl. Un miah gevva en zeyyadel funn unsah eahn zu di Lefiddah, fa's is di Lefiddah es en zeyyadel greeya funn awl di shtett vo miah shaffa.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 En preeshtah funn di nohch-kummashaft fumm Aaron, soll mitt di Lefiddah kumma vann si's zeyyadel hohla. Un di Lefiddah sella en zeyyadel funn alles es si einemma nuff an's haus funn unsah Gott bringa un's in di shtubba fumm shtoah-haus du.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 Di Kinnah-Israel un di Lefiddah sella sell es si gevva henn fumm frucht, neiya vei un ayl in di shtoah-haus shtubba du vo's tempel-ksha kalda vatt, un vo di preeshtah, di doah-heedah un di singah bleiva diveil es si datt deena. Miah zayla's haus funn unsah Gott nett fa'achta lossa.”
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.