Neemias 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Selli es es bund-shreives kseald henn voahra:
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Da Seraia, da Usaria, da Jeremia,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 da Pashur, da Amaria, da Malchia,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 da Hattus, da Sebania, da Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 da Harim, da Meremoth, da Obadia,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 da Daniel, da Ginthon, da Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 da Mesullam, da Abia, da Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 da Maasia, da Bilgai un da Semaia.
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 Di Lefiddah voahra: da Jesua, em Asania sei boo, da Binnui funn di kinnah fumm Henadad, da Kadmiel,
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 un iahra breedah: da Sechania, da Hodia, da Kelita, da Pelaia, da Hanan,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 da Micha, da Rehob, da Hasabia,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 da Sakkur, da Serebia, da Sebania,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 da Hodia, da Bani un da Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Di leit iahra foah-gengah voahra: da Pareos, da Pahath-Moab, da Elam, da Satthu, da Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 da Bunni, da Asgad, da Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 da Adonia, da Bigevai, da Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 da Ater, da Hiskia, da Assur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 da Hodia, da Hasum, da Bezai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 da Hariph, da Anathoth, da Nobai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 da Magpia, da Mesullam, da Hesir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 da Mesesabeel, da Zadok, da Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 da Pelatia, da Hanan, da Anaia,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 da Hosea, da Hanania, da Hassub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 da Halohes, da Pilha, da Sobek,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 da Rehum, da Hasabana, da Maaseia,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 da Ahia, da Hanan, da Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 da Malluch, da Harim, un da Baana.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Nau di ivvahricha leit—di preeshtah, di Lefiddah, di doah-heedah, di singah, di tempel-gnechta un awl selli es sich abkshnidda henn funn di ausahra leit fumm land, un sich unnich's Ksetz funn Gott gedu henn, mitt iahra veivah un awl iahra boova un mayt es dess fashtay henn kenna—
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 dee doon awl nau zammah gay mitt iahra breedah, di evvahshta, un doon sich binna mitt en fluch un bei shveahra es si lawfa zayla im Ksetz funn Gott es gevva voah deich da Mosi, em Gott sei gnecht; un es si fleisich awl di gebodda, di rools un di adninga funn Gott unsah Hah halda zayla.
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “Miah fashprecha es miah unsah mayt nett gevva zayla fa heiyahra zu di ausahra leit um uns rumm, un aw iahra mayt nett nemma fa unsah boova.
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 Vann di leit funn demm land shtoft adda frucht bringa fa fakawfa uf em Sabbat-Dawk, dann zayla miah nix kawfa funn eena uf em Sabbat-Dawk adda uf en heilichah dawk. Un alli sivvet yoah lossa miah's land leiya unni's shaffa, un miah shreiva di leit iahra shulda ab.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Miah macha uns aw shuldich fa alli yoah en driddel shtikk silvah gevva fa da deensht fumm haus funn unsah Gott,
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 un miah sinn shuldich fa's tempel-broht, fa di shpeis-opfahra, di brand-opfahra, di Sabbat-Dawk opfahra, di Nei Moon opfahra, di feiyah-dawk opfahra, di opfahra fa heilichi sacha, un di opfahra fa Israel iahra sinda vekk nemma; un awl di eahvet fa acht gevva uf's haus funn unsah Gott.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 Miah, di preeshtah, un Lefiddah un di leit, zeeya's lohs alli yoah fa sayna vels funn di families es hols bringa sella zumm haus funn unsah Gott an ksetzti zeida fa brenna uf em awldah fumm Hah unsah Gott, so vi's kshrivva is im Ksetz.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Miah missa aw alli yoah's eahsht-frucht fumm land un funn alli obsht-bohm an's haus fumm Hah bringa.
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 Un so vi's kshrivva is im Ksetz bringa miah an's haus funn unsah Gott, di eahsht-geboahrana funn unsah boova un fee. Miah bringa funn unsah kee un shohf zu di preeshtah es am deena sinn datt.
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 Miah zayla dess sach zu di preeshtah an di shtoah-shtubba fumm haus funn unsah Gott bringa; naymlich, da dayk fumm eahshta frucht, un's eahsht obsht funn alli bohm, vei un ayl. Un miah gevva en zeyyadel funn unsah eahn zu di Lefiddah, fa's is di Lefiddah es en zeyyadel greeya funn awl di shtett vo miah shaffa.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 En preeshtah funn di nohch-kummashaft fumm Aaron, soll mitt di Lefiddah kumma vann si's zeyyadel hohla. Un di Lefiddah sella en zeyyadel funn alles es si einemma nuff an's haus funn unsah Gott bringa un's in di shtubba fumm shtoah-haus du.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 Di Kinnah-Israel un di Lefiddah sella sell es si gevva henn fumm frucht, neiya vei un ayl in di shtoah-haus shtubba du vo's tempel-ksha kalda vatt, un vo di preeshtah, di doah-heedah un di singah bleiva diveil es si datt deena. Miah zayla's haus funn unsah Gott nett fa'achta lossa.”
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.