Mateus 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Da Geisht hott no Jesus in di vildahnis kfiaht so es da Deivel een ausbroviahra kann.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Vo Jesus moll fatzich dawk un fatzich necht kfasht katt hott, voah eah hungahrich.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Un da fasuchah is zu eem kumma un hott ksawt, “Vann du Gott sei Sohn bisht, sawk dee shtay si sella broht vadda.”
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Avvah Jesus hott ksawt zu eem, “Es shtayt kshrivva, ‘En mensh soll nett layva mitt yusht broht, avvah mitt alli vatt es aus em maul funn Gott kumd.’”
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 No hott da Deivel Jesus mitt sich gnumma in di heilich shtatt, un hott een uf da haychsht shpitza fumm tempel kshteld,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 un hott ksawt zu Jesus, “Vann du Gottes Sohn bisht, dann loss dich do nunnah falla. Es shtayt kshrivva,
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Jesus hott ksawt zu eem, “Es shtayt aw kshrivva, ‘Du solsht da Hah dei Gott nett ausbroviahra.’”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Da Deivel hott no viddah een mitt sich gnumma un si sinn uf en oahrichah hohchah hivvel ganga. Eah hott Jesus awl di lendah funn di veld gvissa, un vi grohs un shay es si sinn.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Un eah hott ksawt zu Jesus, “Ich gebb diah awl dee sacha vann du anna gneesht un dusht mich ohbayda.”
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 No hott Jesus ksawt zu eem, “Gay vekk, Satan! Fa es shtayt kshrivva, ‘Du solsht Gott dei Hah ohbayda, un yusht een deena.’”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 No is da Deivel vekk ganga funn eem, un di engel sinn kumma un henn eem abgvoaht.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Vo Jesus keaht hott es da Johannes da Dawfah eikshtekt vadda is, is eah noch Galilaya ganga.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Eah is vekk ganga funn Nazareth un is an Kapernaum kumma un hott datt gvoond. Dee shtatt is nayvich em say, in di gaygend funn Sebulon un Naphthali.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Dess voah so es es voah kumma dayt vass ksawt voah deich da brofayt Jesaia vo eah ksawt hott,
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 “Dess land funn Sebulon un Naphthali is nayvich em say,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 Di leit vo im dunkla kokt henn,
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 An selli zeit hott Jesus ohkfanga breddicha un hott ksawt, “Doond boos, drayyet funn eiyah sinda. Es Kaynich-Reich fumm Himmel is nayksht.”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Vo Jesus nayvich em say funn Galilaya nohch gloffa is hott eah zvay breedah ksenna am fisha. Si voahra da Simon—sei anrah nohma voah Petrus—un sei broodah da Andreas. Si voahra am iahra net in da say shmeisa, fa iahra eahvet voah fisha.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Eah hott ksawt zu eena, “Kummet miah nohch, ich vill mensha fishah aus eich macha.”
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Si henn grawt iahra nets falossa un sinn eem nohch ganga.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Vo eah on ganga is, hott eah zvay anri breedah ksenna, da Jakobus, em Zebedeus sei boo, un da Johannes, sei broodah. Si voahra im boat, bei iahra daett da Zebedeus, am iahra nets flikka. Jesus hott eena groofa,
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 un si henn grawt's boat un iahra daett falossa un sinn eem nohch ganga.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Jesus is no deich gans Galilaya ganga. Eah hott di leit gland in di Yudda gmay-heisah un hott's Effangaylium fumm Kaynich-Reich gebreddicht. Eah hott alli sadda faylah un grankeda kayld es di leit katt henn.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Di leit henn keaht funn Jesus deich's gans land funn Syria un si henn leit zu eem gebrocht es alli sadda grankeda un shmatza katt henn. Si henn leit gebrocht es deivela in sich katt henn, anri es nett recht voahra in di meind, un dayl es sich nett farayya henn kenna, un eah hott si kayld.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Es sinn grohsi drubba funn leit Jesus nohch ganga. Dee leit voahra funn Galilaya, un Decapolis, un Jerusalem, un Judayya, un funn di annah seit fumm Jordan.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.