Mateus 20
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 “Es Himmel-Reich is vi en bavvah vo meiyets free naus ganga is fa shaff-leit dinga fa sei drauva-goahra.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Un noch demm es eah un di shaff-leit aynich voahra es iahra lohn ay shtikk geld da dawk sei soll, hott eah si in sei drauva-goahra kshikt.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 Un no baut nein oowah is eah viddah naus ganga un hott anri ksenna am market-blatz rumm shtay am nix du.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Un eah hott zu eena ksawt, ‘Gaynd aw in mei drauva-goahra un vass-evvah es recht is betzawl ich eich.’ No sinn si ganga.
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 No baut middawk un viddah an drei oowah hott eah's saym ding gedu.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Baut an di fimf oowah is eah viddah naus ganga un hott alsnoch anri kfunna am datt shtay. No hott eah si kfrohkt, ‘Favass shtaynd diah do da gans dawk un doond nix?’
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Si henn ksawt zu eem, ‘Veil nimmand uns gedunga hott.’ Eah hott ksawt zu eena, ‘Gaynd aw nei in da drauva-goahra, un vass recht is, zaylet diah greeya.’
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Un vo ohvets kumma is hott da ayknah fumm drauva-goahra ksawt zu seim ivvah-saynah, ‘Roof di shaff-leit bei un gebb eena iahra lohn. Shteaht mitt di letshta un gay nuff biss di eahshta vo gedunga voahra.’
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Un vo selli vo gedunga voahra am fimf oowah kumma sinn, henn si ay shtikk geld grikt.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Endlich vo di eahshta kumma sinn, henn si gedenkt si greeya may, avvah yaydah funn eena hott aw yusht ay shtikk geld grikt.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Un vo si's grikt henn, henn si gegrummeld ivvah da bavvah,
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 un henn ksawt, ‘Dee letshta henn yusht ay shtund kshaft, un du hosht si gleicha gmacht mitt uns vo da gans dawk kshaft un glidda henn deich di hitz fumm dawk.’
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Avvah eah hott zu ayns funn eena ksawt, ‘Mei freind, ich binn diah am nix letzes du. Voahsht du nett aynich fa ay shtikk geld nemma fa dei lohn?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Nemm vass dei is un gay; ich vill di letshta gevva vass ich diah gebb.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Dauf ich nett du vass ich vill mitt em sach vass mei is? Fagunsht du miah's veil ich goot-maynich binn?’
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 So, da letsht zayld seahsht sei un da eahsht zayld's letsht sei. (Es sinn feel groofa avvah nett feel getshoost.)”
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Un vi Jesus am nuff noch Jerusalem gay voah hott eah di zvelf yingah nayva vekk gnumma uf em vayk un hott ksawt zu eena,
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 “Gukket moll, miah sinn am nuff an Jerusalem gay, un da Mensha Sohn vatt ivvah-gedrayt zu di hohchen-preeshtah un di shrift-geleahrah un si zayla een zumm doht fadamma.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Un si zayla een ivvah-drayya zu di Heida, un si zayla een fashpodda un fagayshla un een no greitzicha. Un da dritt dawk zayld eah viddah uf shtay.”
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 No is di maemm fumm Zebedeus sei boova nuff zu eem kumma mitt iahra boova, un hott sich fannich een gegneet un hott een kfrohkt fa ebbes.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Un eah hott ksawt zu iahra, “Vass vitt du?” See hott ksawt, “Sawk es mei zvay boova nayvich dich hokka daufa, aynah uf dei rechtsi seit un da annah uf dei lingsi seit in deim Kaynich-Reich.”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Avvah Jesus hott ksawt, “Diah visset nett vass diah am frohwa sind difoah. Kennet diah fumm kobli drinka vo ich drinka zayl, un eich dawfa lossa mitt di dawf es ich gedawft sei zayl?” Si henn ksawt zu eem, “Miah kenna.”
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Eah hott ksawt zu eena, “Diah zaylet funn meim kobli drinka, un gedawft vadda mitt mei dawf, avvah fa an mei rechtsi seit un an mei lingsi seit hokka, sell is nett mei zu gevva, avvah's is fa dee vo da Faddah's grisht hott difoah.”
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Un vo di anra zeyya yingah dess keaht henn voahra si ausfix ivvah di zvay breedah.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Avvah Jesus hott si zammah groofa un hott ksawt, “Diah visset es dee vo ufketzt sinn fa ivvah di ausahra leit sei vo nett Yudda sinn, macha sich ivvah-saynah ivvah si. Un di haychshta unnich eena macha di anra heicha zu eena.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Es soll nett so sei unnich eich. Deah vo grohs sei vill unnich eich muss di anra abvoahra.
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 Un deah vo seahsht sei vill muss eiyah gnecht sei,
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 grawt vi da Mensha Sohn nett kumma is fa abgvoaht vadda avvah fa abvoahra, un fa sei layva gevva fa feel leit frei macha.”
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Un vi si aus Jericho ganga sinn, sinn feel leit eem nohch kumma
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 un gukket moll, datt am vayk nohch henn zvay blindi mennah kokt. Vo si keaht henn es Jesus am fabei gay voah henn si naus gegrisha, “Davvah uns, oh Hah, du Sohn Dawfits!”
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Di leit henn si gezankt un henn eena ksawt fa shtill sei, avvah si henn yusht noch may naus gegrisha, “Hah, davvah uns, du Sohn Dawfits!”
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Jesus hott kshtobt un hott si groofa un hott ksawt, “Vass vellet diah havva es ich du fa eich?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Si henn ksawt zu eem, “Hah, loss unsah awwa uf gmacht vadda.”
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Jesus hott si gedavvaht un hott sei hand uf iahra awwa glaykt, un grawt henn si sayna kenna un si sinn eem nohch ganga.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.