Levítico 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “‘Nau dess sinn di gebodda fumm shuld-opfah; es is en alli-heilichsht opfah.
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 Am blatz vo's brand-opfah kshlachta vatt soll's shuld-opfah kshlachta sei, un's bloot soll uf di fiah seida fumm awldah kshpritzt sei.
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 Awl's fett soll gopfaht sei: Da fett shvans un's fett um di deahm rumm,
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 di zvay niahra un iahra fett hinna am bauch nohch un um di levvah rumm sella aw raus gnumma sei mitt di niahra.
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 Da preeshtah soll si fabrenna uf em awldah es en opfah zumm Hah bei feiyah. Es is en shuld-opfah.
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 Ennichi preeshtah mennah daufa dess essa. Es soll gessa sei in en heilichah blatz; es is en alli-heilichsht opfah.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 Di sayma gebodda fa di shuld-opfahra sinn aw di gebodda fa di sind-opfahra. Si heahra zumm preeshtah es di opfahra macht.
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 Da preeshtah es es brand-opfah opfaht fa ennich ebbah dauf di haut halda fa sich selvaht.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 Alli shpeis-opfah es gebakka is in en offa, adda gekocht in en griddle adda en pann heaht zu sellem preeshtah es es opfaht.
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 Un alli shpeis-opfah es drukka is, adda es gmixt is mitt ayl, heaht zu awl em Aaron sei boova, un muss gleicha fadayld sei.
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 Nau dess sinn di gebodda fa's dank-opfah es gevva sei soll zumm Hah.
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 Vann eah's uf opfaht veil eah dankboah is, dann soll eah mitt em dank-opfah, en opfah macha funn unksavvahdi kucha es gmixt sinn mitt ayl, adda unksavvahdi kichlen es kshmiaht sinn mitt ayl, adda kucha funn fei mayl mitt ayl goot nei kshaft.
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 Mitt em dank-opfah fa dankboah sei soll eah en opfah bringa funn kucha es gmacht sinn funn ksavvaht broht.
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 Eah soll en opfah bringa funn yaydah satt un's zumm Hah gevva. Es heaht zumm preeshtah es es dank-opfah bloot shpritzt.
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 Es flaysh fumm dankboah dank-opfah muss gessa sei uf em dawk es es gopfaht vatt; es dauf nix ivvahrich sei difunn biss da neksht meiya.
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 Vann sei dank-opfah gopfaht vatt fa ebbes ausdrawwa es eah kshvoahra hott, adda fa en frei-villich opfah sei, dann soll's gessa sei uf em dawk es es gopfaht vatt, avvah vann ennich ebbes ivvahrich is, dann kann's gessa sei da neksht dawk.
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 Avvah ennich flaysh fumm opfah es ivvahrich bleibt biss da dritt dawk soll fabrend sei mitt feiyah.
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 Ennich flaysh fumm dank-opfah es gessa is da dritt dawk vatt nett ohgnumma. Es vatt nett ohgnumma fa en hilf zumm opfahrah. Es vatt en grausam ding un sellah es est difunn, macht sich shuldich difoah.
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 Flaysh es veddah ennich ebbes kumd es unrein is soll nett gessa sei; es soll fabrend sei mitt feiyah. Annah flaysh kann gessa sei bei ennich ebbah es rein is.
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 Avvah vann ebbah unrein is un flaysh est fumm dank-opfah zumm Hah, dann soll eah abkshnidda sei funn sei leit.
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 Vann ebbah ebbes ohraykt es unrein is, eb's en unreinah mensh is, adda en unrein diah, adda ennich unrein grausam ding, un est no's flaysh fumm dank-opfah zumm Hah, dann soll eah abkshnidda sei funn sei leit.’”
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Sawk zu di Kinnah-Israel: ‘Diah sellet kenn fett essa funn kee, shohf adda gays.
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 Es fett funn en diah es doht kfunna vatt adda farissa vatt bei vildi diahra, kann gyoost vadda fa anri sacha, avvah's dauf nett gessa sei.
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 Ennich ebbah es es fett funn en diah est es gopfaht voah bei feiyah zumm Hah, soll abkshnidda sei funn sei leit.
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 Vo-evvah es diah voonet, sellet diah kenn bloot essa funn ennichi fekkel adda diahra.
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 Ennich ebbah es bloot est, sellah mensh muss abkshnidda sei funn sei leit.’”
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 “Sawk zu di Kinnah-Israel: ‘Ennich ebbah es en dank-opfah zumm Hah bringd, soll dayl difunn zumm Hah bringa es sei opfah.
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 En opfah bei feiyah zumm Hah soll eah bringa mitt sei aykni hend. Eah soll's fett bringa mitt di brusht un si shvinga fannich em Hah fa en shving-opfah.
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 Da preeshtah soll's fett fabrenna uf em awldah, avvah di brusht heaht zumm Aaron un sei boova.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 Diah sellet da rechts shuldah fumm dank-opfah zumm preeshtah gevva fa en kshenk.
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 Sellah fumm Aaron sei boova es es bloot un fett fumm dank-opfah opfaht soll da rechts shuldah havva fa sei dayl.
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 Funn di Kinnah-Israel iahra dank-opfahra habb ich di brusht gnumma es kshvunga is un da rechts shuldah es gopfaht is, un habb si zumm preeshtah Aaron un sei boova gevva fa iahra dayl fa'immah.’”
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 Dess is es dayl funn di opfahra, gmacht bei feiyah zumm Hah, es gevva voah zumm Aaron un sei boova uf em dawk es si eiksetzt voahra fa preeshtah sei zumm Hah.
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 Uf em dawk es si ksalbt voahra, hott da Hah gebodda gevva zu di Kinnah-Israel es si dess dayl gevva zu di preeshtah. Es is iahra dayl un awl iahra nohch-kummashaft iahres.
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 Sell sinn di gebodda fumm brand-opfah, fumm shpeis-opfah, fumm sind-opfah, fumm shuld-opfah, fumm eisetz-opfah un fumm dank-opfah.
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 Da Hah hott dee gebodda gevva zumm Mosi uf em Berg Sinai, am dawk es eah di Kinnah-Israel gebodda hott fa iahra opfahra zumm Hah gevva in di Vildahnis funn Sinai.
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.