Levítico 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 “Vann ennich ebbah sindicht un nett shtandhaftich is zumm Hah bei sei nochbah fafiahra mitt ebbes es sei nochbah eem gedraut hott mitt, adda es eah bei eem glost hott, adda es eah gnumma hott funn eem, adda es eah uneahlich voah zu eem,
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 adda vann eah find vass faloahra voah un leekt diveyya, adda vann eah shveaht zu ebbes es nett voah is, adda es eah sindicht veyyich ennichi sacha es en mensh du mecht—
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 vann ennich ebbah sindicht vi sell un sich fashuldicht, dann muss eah alles zrikk gevva es eah gnumma hott, un vass fadraut voah zu eem, adda vass faloahra voah es eah kfunna hott,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 adda selli sacha es eah letz kshvoahra hott diveyya. Eah muss alles foll zrikk betzawla un noch en fimfdel ditzu du. Eah muss es zumm ayknah gevva uf da dawk es eah sei shuld-opfah bringd.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 No soll eah sei shuld-opfah zumm Hah gevva bei's zumm preeshtah bringa. Dess soll en shohf-bokk sei unni faylah es aus em fee raus gnumma vatt, un vass en shuld-opfah veaht is.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 Da preeshtah soll no en opfah macha fa een fannich em Hah, un eah soll fagevva sei fa ennich's funn di sacha es eah gedu hott es een shuldich gmacht hott.”
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 No hott da Hah zumm Mosi ksawt,
8 O Senhor disse a Moisés:
9 “Gebb em Aaron un sei boova dess gebott, ‘Dess sinn di gebodda fa's brand-opfah: Es brand-opfah soll uf di grate fumm awldah glost sei di gans nacht biss meiyets, un's feiyah soll am brenna kalda sei uf em awldah.
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 Da preeshtah soll sei linnen rokk ohdu mitt di unnah-glaydah ivvah sei leib. Eah soll di esh runnah nemma es es feiyah fumm brand-opfah ufgebrend hott uf em awldah, un soll si nayvich da awldah du.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 Eah soll no selli glaydah ausdu un anri ohdu, un di esh naus drawwa an en sauvahra blatz vekk funn di camp.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 Es feiyah uf em awldah muss am brenna kalda sei, es dauf nett ausgay. Alli meiya soll da preeshtah feiyah-hols druff du, es brand-opfah auslayya uf em feiyah un's fett fumm dank-opfah fabrenna.
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Es feiyah muss di gans zeit am brenna kalda sei, es dauf nett ausgay.
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 Nau dess sinn di gebodda fa's shpeis-opfah: Em Aaron sei boova sella's fannich da Hah bringa am awldah.
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 Ayns funn di preeshtah soll no en hand-foll fei-gmawla mayl nemma, mitt em ayl un insens es uf em shpeis-opfah is, un soll's brenna uf em awldah fa en seesah kshmakk zumm Hah. Es is en ohdenkes zumm Hah.
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 No vass ivvahrich is soll gessa sei beim Aaron un sei boova. Avvah's soll gessa sei unni yeast in en heilichah blatz. Si sella's essa im foah-hohf fumm fasamling-tent.
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 Es soll nett gebakka sei mitt savvah-dayk. Ich habb's gevva fa iahra dayl funn mei opfahra es gmacht sinn mitt feiyah. Es is oahrich heilich grawt vi's sind-opfah un's shuld-opfah.
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Di mennah es funn di nohch-kummashaft fumm Aaron sinn daufa's essa. Dess is iahra dayl funn di opfahra es gmacht sinn mitt feiyah zumm Hah fa di nohch-kummashafta es noch kumma zayla. Es kumd shawda uf ennich ebbah shunsht es dess ess-sach ohraykt veil's heilich is.’”
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 No hott da Hah zumm Mosi kshvetzt un hott ksawt,
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “Dess is es opfah es da Aaron un sei boova zumm Hah gevva sella uf em dawk es eah ksalbt vatt: Zvay gvoaht fei-gmawla mayl fa en shpeis-opfah, dihelft difunn meiyets, un dihelft difunn ohvets.
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Es soll gmacht sei mitt ayl in en pann. Vann's moll goot gebakka is soll's gebrocht sei es en shpeis-opfah in gebakkani shtikkah fa en goodah kshmakk zumm Hah.
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 Sellah fumm Aaron sei nohch-kummashaft es ksalbt vatt fa preeshtah sei in seim blatz, soll dess opfah macha. Dess is en ayvich gebott, un's soll gans ufgebrend sei zumm Hah.
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Alli shpeis-opfah es da preeshtah macht soll gans ufgebrend sei. Es soll nett gessa sei.”
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
24 O Senhor disse a Moisés:
25 “Shvetz zumm Aaron un sei boova un sawk, ‘Dess sinn di gebodda fa's sind-opfah: Am blatz vo's brand-opfah kshlacht vatt soll's sind-opfah kshlacht sei fannich em Hah. Dess is en alli-heilichsht opfah.
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 Da preeshtah es es sind-opfah opfaht soll's essa. Es soll gessa sei an en heilichah blatz im foah-hohf fumm fasamling-tent.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 Es kumd shawda uf ennich ebbah shunsht es dess flaysh ohraykt veil's heilich is. Un vann ennich bloot uf en shtikk glaydah kshpritzt vatt dann muss es gvesha sei in en heilichah blatz.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 Es eahdich ksha es es flaysh gekocht voah drinn muss fabrocha sei; un vann's gekocht voah in eisich ksha, muss es gebutzt sei un auskshvenkt sei mitt vassah.
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 Ennichi mennah in di preeshtah family daufa dess essa. Es is en alli-heilichsht opfah.
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 Avvah vann's bloot funn en sind-opfah rei gebrocht vatt in da fasamling-tent fa en opfah macha im Heilicha-Blatz, dann soll's nett gessa sei; es muss fabrend sei mitt feiyah.’”
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.