Levítico 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “Vann ennich ebbah sindicht un nett shtandhaftich is zumm Hah bei sei nochbah fafiahra mitt ebbes es sei nochbah eem gedraut hott mitt, adda es eah bei eem glost hott, adda es eah gnumma hott funn eem, adda es eah uneahlich voah zu eem,
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 adda vann eah find vass faloahra voah un leekt diveyya, adda vann eah shveaht zu ebbes es nett voah is, adda es eah sindicht veyyich ennichi sacha es en mensh du mecht—
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 vann ennich ebbah sindicht vi sell un sich fashuldicht, dann muss eah alles zrikk gevva es eah gnumma hott, un vass fadraut voah zu eem, adda vass faloahra voah es eah kfunna hott,
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 adda selli sacha es eah letz kshvoahra hott diveyya. Eah muss alles foll zrikk betzawla un noch en fimfdel ditzu du. Eah muss es zumm ayknah gevva uf da dawk es eah sei shuld-opfah bringd.
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 No soll eah sei shuld-opfah zumm Hah gevva bei's zumm preeshtah bringa. Dess soll en shohf-bokk sei unni faylah es aus em fee raus gnumma vatt, un vass en shuld-opfah veaht is.
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 Da preeshtah soll no en opfah macha fa een fannich em Hah, un eah soll fagevva sei fa ennich's funn di sacha es eah gedu hott es een shuldich gmacht hott.”
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 No hott da Hah zumm Mosi ksawt,
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “Gebb em Aaron un sei boova dess gebott, ‘Dess sinn di gebodda fa's brand-opfah: Es brand-opfah soll uf di grate fumm awldah glost sei di gans nacht biss meiyets, un's feiyah soll am brenna kalda sei uf em awldah.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 Da preeshtah soll sei linnen rokk ohdu mitt di unnah-glaydah ivvah sei leib. Eah soll di esh runnah nemma es es feiyah fumm brand-opfah ufgebrend hott uf em awldah, un soll si nayvich da awldah du.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Eah soll no selli glaydah ausdu un anri ohdu, un di esh naus drawwa an en sauvahra blatz vekk funn di camp.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Es feiyah uf em awldah muss am brenna kalda sei, es dauf nett ausgay. Alli meiya soll da preeshtah feiyah-hols druff du, es brand-opfah auslayya uf em feiyah un's fett fumm dank-opfah fabrenna.
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Es feiyah muss di gans zeit am brenna kalda sei, es dauf nett ausgay.
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 Nau dess sinn di gebodda fa's shpeis-opfah: Em Aaron sei boova sella's fannich da Hah bringa am awldah.
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 Ayns funn di preeshtah soll no en hand-foll fei-gmawla mayl nemma, mitt em ayl un insens es uf em shpeis-opfah is, un soll's brenna uf em awldah fa en seesah kshmakk zumm Hah. Es is en ohdenkes zumm Hah.
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 No vass ivvahrich is soll gessa sei beim Aaron un sei boova. Avvah's soll gessa sei unni yeast in en heilichah blatz. Si sella's essa im foah-hohf fumm fasamling-tent.
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 Es soll nett gebakka sei mitt savvah-dayk. Ich habb's gevva fa iahra dayl funn mei opfahra es gmacht sinn mitt feiyah. Es is oahrich heilich grawt vi's sind-opfah un's shuld-opfah.
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 Di mennah es funn di nohch-kummashaft fumm Aaron sinn daufa's essa. Dess is iahra dayl funn di opfahra es gmacht sinn mitt feiyah zumm Hah fa di nohch-kummashafta es noch kumma zayla. Es kumd shawda uf ennich ebbah shunsht es dess ess-sach ohraykt veil's heilich is.’”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 No hott da Hah zumm Mosi kshvetzt un hott ksawt,
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “Dess is es opfah es da Aaron un sei boova zumm Hah gevva sella uf em dawk es eah ksalbt vatt: Zvay gvoaht fei-gmawla mayl fa en shpeis-opfah, dihelft difunn meiyets, un dihelft difunn ohvets.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 Es soll gmacht sei mitt ayl in en pann. Vann's moll goot gebakka is soll's gebrocht sei es en shpeis-opfah in gebakkani shtikkah fa en goodah kshmakk zumm Hah.
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 Sellah fumm Aaron sei nohch-kummashaft es ksalbt vatt fa preeshtah sei in seim blatz, soll dess opfah macha. Dess is en ayvich gebott, un's soll gans ufgebrend sei zumm Hah.
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 Alli shpeis-opfah es da preeshtah macht soll gans ufgebrend sei. Es soll nett gessa sei.”
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “Shvetz zumm Aaron un sei boova un sawk, ‘Dess sinn di gebodda fa's sind-opfah: Am blatz vo's brand-opfah kshlacht vatt soll's sind-opfah kshlacht sei fannich em Hah. Dess is en alli-heilichsht opfah.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 Da preeshtah es es sind-opfah opfaht soll's essa. Es soll gessa sei an en heilichah blatz im foah-hohf fumm fasamling-tent.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 Es kumd shawda uf ennich ebbah shunsht es dess flaysh ohraykt veil's heilich is. Un vann ennich bloot uf en shtikk glaydah kshpritzt vatt dann muss es gvesha sei in en heilichah blatz.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 Es eahdich ksha es es flaysh gekocht voah drinn muss fabrocha sei; un vann's gekocht voah in eisich ksha, muss es gebutzt sei un auskshvenkt sei mitt vassah.
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 Ennichi mennah in di preeshtah family daufa dess essa. Es is en alli-heilichsht opfah.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 Avvah vann's bloot funn en sind-opfah rei gebrocht vatt in da fasamling-tent fa en opfah macha im Heilicha-Blatz, dann soll's nett gessa sei; es muss fabrend sei mitt feiyah.’”
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.