Levítico 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Vann ennich ebbah sindicht un nett shtandhaftich is zumm Hah bei sei nochbah fafiahra mitt ebbes es sei nochbah eem gedraut hott mitt, adda es eah bei eem glost hott, adda es eah gnumma hott funn eem, adda es eah uneahlich voah zu eem,
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que se lhe deu em guarda, ou o que depôs na sua mão, ou o roubo, ou o que retém violentamente ao seu próximo;
3 adda vann eah find vass faloahra voah un leekt diveyya, adda vann eah shveaht zu ebbes es nett voah is, adda es eah sindicht veyyich ennichi sacha es en mensh du mecht—
3 ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 vann ennich ebbah sindicht vi sell un sich fashuldicht, dann muss eah alles zrikk gevva es eah gnumma hott, un vass fadraut voah zu eem, adda vass faloahra voah es eah kfunna hott,
4 será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 adda selli sacha es eah letz kshvoahra hott diveyya. Eah muss alles foll zrikk betzawla un noch en fimfdel ditzu du. Eah muss es zumm ayknah gevva uf da dawk es eah sei shuld-opfah bringd.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu cabedal e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 No soll eah sei shuld-opfah zumm Hah gevva bei's zumm preeshtah bringa. Dess soll en shohf-bokk sei unni faylah es aus em fee raus gnumma vatt, un vass en shuld-opfah veaht is.
6 E a sua expiação trará ao Senhor um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para a expiação da culpa; trará ao sacerdote.
7 Da preeshtah soll no en opfah macha fa een fannich em Hah, un eah soll fagevva sei fa ennich's funn di sacha es eah gedu hott es een shuldich gmacht hott.”
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, sendo culpada nelas.
8 No hott da Hah zumm Mosi ksawt,
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 “Gebb em Aaron un sei boova dess gebott, ‘Dess sinn di gebodda fa's brand-opfah: Es brand-opfah soll uf di grate fumm awldah glost sei di gans nacht biss meiyets, un's feiyah soll am brenna kalda sei uf em awldah.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 Da preeshtah soll sei linnen rokk ohdu mitt di unnah-glaydah ivvah sei leib. Eah soll di esh runnah nemma es es feiyah fumm brand-opfah ufgebrend hott uf em awldah, un soll si nayvich da awldah du.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Eah soll no selli glaydah ausdu un anri ohdu, un di esh naus drawwa an en sauvahra blatz vekk funn di camp.
11 Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes, e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 Es feiyah uf em awldah muss am brenna kalda sei, es dauf nett ausgay. Alli meiya soll da preeshtah feiyah-hols druff du, es brand-opfah auslayya uf em feiyah un's fett fumm dank-opfah fabrenna.
12 O fogo, pois, sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Es feiyah muss di gans zeit am brenna kalda sei, es dauf nett ausgay.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 Nau dess sinn di gebodda fa's shpeis-opfah: Em Aaron sei boova sella's fannich da Hah bringa am awldah.
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Arão a oferecerá perante o Senhor , diante do altar.
15 Ayns funn di preeshtah soll no en hand-foll fei-gmawla mayl nemma, mitt em ayl un insens es uf em shpeis-opfah is, un soll's brenna uf em awldah fa en seesah kshmakk zumm Hah. Es is en ohdenkes zumm Hah.
15 E tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do seu azeite e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor .
16 No vass ivvahrich is soll gessa sei beim Aaron un sei boova. Avvah's soll gessa sei unni yeast in en heilichah blatz. Si sella's essa im foah-hohf fumm fasamling-tent.
16 E o restante dela comerão, Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 Es soll nett gebakka sei mitt savvah-dayk. Ich habb's gevva fa iahra dayl funn mei opfahra es gmacht sinn mitt feiyah. Es is oahrich heilich grawt vi's sind-opfah un's shuld-opfah.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 Di mennah es funn di nohch-kummashaft fumm Aaron sinn daufa's essa. Dess is iahra dayl funn di opfahra es gmacht sinn mitt feiyah zumm Hah fa di nohch-kummashafta es noch kumma zayla. Es kumd shawda uf ennich ebbah shunsht es dess ess-sach ohraykt veil's heilich is.’”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 No hott da Hah zumm Mosi kshvetzt un hott ksawt,
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 “Dess is es opfah es da Aaron un sei boova zumm Hah gevva sella uf em dawk es eah ksalbt vatt: Zvay gvoaht fei-gmawla mayl fa en shpeis-opfah, dihelft difunn meiyets, un dihelft difunn ohvets.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; a metade dela pela manhã e a outra metade dela à tarde.
21 Es soll gmacht sei mitt ayl in en pann. Vann's moll goot gebakka is soll's gebrocht sei es en shpeis-opfah in gebakkani shtikkah fa en goodah kshmakk zumm Hah.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor .
22 Sellah fumm Aaron sei nohch-kummashaft es ksalbt vatt fa preeshtah sei in seim blatz, soll dess opfah macha. Dess is en ayvich gebott, un's soll gans ufgebrend sei zumm Hah.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja; toda será queimada ao Senhor .
23 Alli shpeis-opfah es da preeshtah macht soll gans ufgebrend sei. Es soll nett gessa sei.”
23 Assim, toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
24 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 “Shvetz zumm Aaron un sei boova un sawk, ‘Dess sinn di gebodda fa's sind-opfah: Am blatz vo's brand-opfah kshlacht vatt soll's sind-opfah kshlacht sei fannich em Hah. Dess is en alli-heilichsht opfah.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: no lugar onde se degola o holocausto, se degolará a oferta pela expiação do pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 Da preeshtah es es sind-opfah opfaht soll's essa. Es soll gessa sei an en heilichah blatz im foah-hohf fumm fasamling-tent.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Es kumd shawda uf ennich ebbah shunsht es dess flaysh ohraykt veil's heilich is. Un vann ennich bloot uf en shtikk glaydah kshpritzt vatt dann muss es gvesha sei in en heilichah blatz.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; se espargir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 Es eahdich ksha es es flaysh gekocht voah drinn muss fabrocha sei; un vann's gekocht voah in eisich ksha, muss es gebutzt sei un auskshvenkt sei mitt vassah.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Ennichi mennah in di preeshtah family daufa dess essa. Es is en alli-heilichsht opfah.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Avvah vann's bloot funn en sind-opfah rei gebrocht vatt in da fasamling-tent fa en opfah macha im Heilicha-Blatz, dann soll's nett gessa sei; es muss fabrend sei mitt feiyah.’”
30 Porém nenhuma oferta pela expiação de pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.