Levítico 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Vann ennich ebbah sindicht un nett shtandhaftich is zumm Hah bei sei nochbah fafiahra mitt ebbes es sei nochbah eem gedraut hott mitt, adda es eah bei eem glost hott, adda es eah gnumma hott funn eem, adda es eah uneahlich voah zu eem,
2 Quando alguma pessoa pecar, e cometer ofensa contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou penhor, ou roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 adda vann eah find vass faloahra voah un leekt diveyya, adda vann eah shveaht zu ebbes es nett voah is, adda es eah sindicht veyyich ennichi sacha es en mensh du mecht—
3 ou que, tendo achado o perdido, o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 vann ennich ebbah sindicht vi sell un sich fashuldicht, dann muss eah alles zrikk gevva es eah gnumma hott, un vass fadraut voah zu eem, adda vass faloahra voah es eah kfunna hott,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 adda selli sacha es eah letz kshvoahra hott diveyya. Eah muss alles foll zrikk betzawla un noch en fimfdel ditzu du. Eah muss es zumm ayknah gevva uf da dawk es eah sei shuld-opfah bringd.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá por inteiro e ainda a isso acrescentará a quinta parte; àquele a quem pertence, lho dará no dia da sua oferta pela culpa.
6 No soll eah sei shuld-opfah zumm Hah gevva bei's zumm preeshtah bringa. Dess soll en shohf-bokk sei unni faylah es aus em fee raus gnumma vatt, un vass en shuld-opfah veaht is.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para a oferta pela culpa; trá-lo-á ao sacerdote.
7 Da preeshtah soll no en opfah macha fa een fannich em Hah, un eah soll fagevva sei fa ennich's funn di sacha es eah gedu hott es een shuldich gmacht hott.”
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, tornando-se, por isso, culpada.
8 No hott da Hah zumm Mosi ksawt,
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “Gebb em Aaron un sei boova dess gebott, ‘Dess sinn di gebodda fa's brand-opfah: Es brand-opfah soll uf di grate fumm awldah glost sei di gans nacht biss meiyets, un's feiyah soll am brenna kalda sei uf em awldah.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e nela se manterá aceso o fogo do altar.
10 Da preeshtah soll sei linnen rokk ohdu mitt di unnah-glaydah ivvah sei leib. Eah soll di esh runnah nemma es es feiyah fumm brand-opfah ufgebrend hott uf em awldah, un soll si nayvich da awldah du.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
11 Eah soll no selli glaydah ausdu un anri ohdu, un di esh naus drawwa an en sauvahra blatz vekk funn di camp.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Es feiyah uf em awldah muss am brenna kalda sei, es dauf nett ausgay. Alli meiya soll da preeshtah feiyah-hols druff du, es brand-opfah auslayya uf em feiyah un's fett fumm dank-opfah fabrenna.
12 O fogo, pois, sempre arderá sobre o altar; não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Es feiyah muss di gans zeit am brenna kalda sei, es dauf nett ausgay.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 Nau dess sinn di gebodda fa's shpeis-opfah: Em Aaron sei boova sella's fannich da Hah bringa am awldah.
14 Esta é a lei da oferta de manjares: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor , diante do altar.
15 Ayns funn di preeshtah soll no en hand-foll fei-gmawla mayl nemma, mitt em ayl un insens es uf em shpeis-opfah is, un soll's brenna uf em awldah fa en seesah kshmakk zumm Hah. Es is en ohdenkes zumm Hah.
15 Um deles tomará dela um punhado de flor de farinha da oferta de manjares com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 No vass ivvahrich is soll gessa sei beim Aaron un sei boova. Avvah's soll gessa sei unni yeast in en heilichah blatz. Si sella's essa im foah-hohf fumm fasamling-tent.
16 O restante dela comerão Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação, o comerão.
17 Es soll nett gebakka sei mitt savvah-dayk. Ich habb's gevva fa iahra dayl funn mei opfahra es gmacht sinn mitt feiyah. Es is oahrich heilich grawt vi's sind-opfah un's shuld-opfah.
17 Levedado não se cozerá; sua porção dei-lhes das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Di mennah es funn di nohch-kummashaft fumm Aaron sinn daufa's essa. Dess is iahra dayl funn di opfahra es gmacht sinn mitt feiyah zumm Hah fa di nohch-kummashafta es noch kumma zayla. Es kumd shawda uf ennich ebbah shunsht es dess ess-sach ohraykt veil's heilich is.’”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 No hott da Hah zumm Mosi kshvetzt un hott ksawt,
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “Dess is es opfah es da Aaron un sei boova zumm Hah gevva sella uf em dawk es eah ksalbt vatt: Zvay gvoaht fei-gmawla mayl fa en shpeis-opfah, dihelft difunn meiyets, un dihelft difunn ohvets.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Es soll gmacht sei mitt ayl in en pann. Vann's moll goot gebakka is soll's gebrocht sei es en shpeis-opfah in gebakkani shtikkah fa en goodah kshmakk zumm Hah.
21 Numa assadeira, se fará com azeite; bem amassada a trarás; em pedaços cozidos trarás a oferta de manjares de aroma agradável ao Senhor .
22 Sellah fumm Aaron sei nohch-kummashaft es ksalbt vatt fa preeshtah sei in seim blatz, soll dess opfah macha. Dess is en ayvich gebott, un's soll gans ufgebrend sei zumm Hah.
22 Também o sacerdote, que dentre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Alli shpeis-opfah es da preeshtah macht soll gans ufgebrend sei. Es soll nett gessa sei.”
23 Assim, toda a oferta de manjares do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “Shvetz zumm Aaron un sei boova un sawk, ‘Dess sinn di gebodda fa's sind-opfah: Am blatz vo's brand-opfah kshlacht vatt soll's sind-opfah kshlacht sei fannich em Hah. Dess is en alli-heilichsht opfah.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar onde se imola o holocausto, se imolará a oferta pelo pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 Da preeshtah es es sind-opfah opfaht soll's essa. Es soll gessa sei an en heilichah blatz im foah-hohf fumm fasamling-tent.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo, se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Es kumd shawda uf ennich ebbah shunsht es dess flaysh ohraykt veil's heilich is. Un vann ennich bloot uf en shtikk glaydah kshpritzt vatt dann muss es gvesha sei in en heilichah blatz.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se aspergir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 Es eahdich ksha es es flaysh gekocht voah drinn muss fabrocha sei; un vann's gekocht voah in eisich ksha, muss es gebutzt sei un auskshvenkt sei mitt vassah.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Ennichi mennah in di preeshtah family daufa dess essa. Es is en alli-heilichsht opfah.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Avvah vann's bloot funn en sind-opfah rei gebrocht vatt in da fasamling-tent fa en opfah macha im Heilicha-Blatz, dann soll's nett gessa sei; es muss fabrend sei mitt feiyah.’”
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para fazer expiação no santuário; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.