Levítico 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “‘Vann ebbah sindicht bei sei zeiya zrikk hayva vann eah groofa is fa zeiknis gevva veyyich ebbes es eah vayst adda ksenna hott, dann muss eah andvadda difoah un sei shtrohf nemma.
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
2 Adda vann ebbah ebbes unreines ohraykt—so vi's leib funn en unrein diah, adda's leib funn unrein fee, adda's leib funn ebbes unreines es uf em bodda graddeld—even vann eah's nett vayst, dann is eah alsnoch unrein un hott sich fashuldicht.
2 Se alguém tocar alguma coisa imunda, seja cadáver de besta-fera imunda, seja cadáver de gado imundo, seja cadáver de réptil imundo, embora faça sem se aperceber, contudo será ele imundo e culpado.
3 Adda vann ebbah ebbes unreines ohraykt funn mensha—ennich ebbes es een unrein macha kann—even vann eah's nett vayst, vann eah's moll ausfind, dann dutt eah sich fashuldicha.
3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
4 Adda vann ebbah unbekimmaht shveaht mitt sei leftz, eb's fa goot adda evil is—ennich ebbes es een unkfoah unrein macha dayt—even vann eah's nett vayst, vann eah's moll ausfind, dann dutt eah sich fashuldicha.
4 Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas.
5 Vann ennich ebbah shuldich is funn ennichs funn dee sacha, dann muss eah di sind bekenna es eah gedu hott.
5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
6 Eah soll en shuld-opfah zumm Hah bringa fa di sind es eah gedu hott. Fa en sind-opfah soll eah en lamm adda en gays bringa es nett en bokk is. Sellah vayk soll da preeshtah en opfah macha fa sei sind.
6 E como sua oferta pela culpa, ele trará ao Senhor, pelo pecado que cometeu, uma fêmea de gado miúdo; uma cordeira, ou uma cabrinha, trará como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado.
7 Avvah vann eah zu oahm is fa en lamm bringa, soll eah zvay yungi dauva adda daddel-dauva zumm Hah bringa, di aynd fa en sind-opfah un di annah fa en brand-opfah fa sei sinda.
7 Mas, se as suas posses não bastarem para gado miúdo, então trará ao Senhor, como sua oferta pela culpa por aquilo em que houver pecado, duas rolas, ou dois pombinhos; um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto;
8 Eah soll si zumm preeshtah bringa. Da preeshtah soll seahsht en sind-opfah macha bei di daub iahra hals fabrecha avvah nett da kobb gans abreisa.
8 e os trará ao sacerdote, o qual oferecerá primeiro aquele que é para a oferta pelo pecado, e com a unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 Eah soll samm fumm bloot fumm sind-opfah veddah da awldah shpritza. Es ivvahrich fumm bloot soll no raus lawfa glost vadda am foos fumm awldah. Es is en sind-opfah.
9 e do sangue da oferta pelo pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que restar, daquele sangue espremer-se-á à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Da preeshtah soll no da annah fokkel opfahra fa en brand-opfah, un's du vi di adning's auslaykt. So macht eah en opfah fa di sind es da mann gedu hott, un eah soll fagevva sei.
10 E do outro fará holocausto conforme a ordenança; assim o sacerdote fará expiação por ele do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 Avvah vann eah nett zvay daddel-dauva adda zvay anri dauva afoahra kann, dann soll eah zvay gvoaht fei-gmawla mayl bringa es en sind-opfah fa di sind es eah gedu hott. Eah soll kenn ayl adda insens druff du veil's en sind-opfah is.
11 Se, porém, as suas posses não bastarem para duas rolas, ou dois pombinhos, então, como oferta por aquilo em que houver pecado, trará a décima parte duma efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite nem lhe porá em cima incenso, porquanto é oferta pelo pecado;
12 Eah soll's zumm preeshtah bringa un da preeshtah soll en hand-foll difunn nemma es en gedenkes, un soll's no fabrenna ovva uf di opfahra es gmacht sinn zumm Hah mitt feiyah. Dess is en sind-opfah.
12 e o trará ao sacerdote, o qual lhe tomará um punhado como o memorial da oferta, e a queimará sobre o altar em cima das ofertas queimadas do Senhor; é oferta pelo pecado.
13 Sellah vayk macht da preeshtah en opfah fa ennich's funn dee sinda es eah gedu hott, un si sinn no fagevva. Es ivvahricha heaht no zumm preeshtah, so vi mitt em shpeis-opfah.’”
13 Assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, que houver cometido em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o restante pertencerá ao sacerdote, como a oferta de cereais.
14 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 “Vann ebbah nett shtandhaftich is, un unfahoft sindicht in ennich's funn di heilicha sacha fumm Hah, dann soll eah en shuld-opfah zumm Hah bringa. Dess soll en shohf-bokk aus em fee sei es nix letz is mitt. Da bokk soll's veaht sei in silvah vass kfoddaht is in tempel geld fa en shuld-opfah.
15 Se alguém cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor, como a sua oferta pela culpa, um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para oferta pela culpa.
16 Eah muss goot macha fa vass eah nett gedu hott veyyich em heilicha ding. Eah muss en fimfdel ditzu du un's zumm preeshtah gevva. Da preeshtah macht no en opfah fa een mitt em shohf-bokk fa en shuld-opfah, un eah vatt no fagevva.
16 Assim fará restituição pelo pecado que houver cometido na coisa sagrada, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
17 Nau vann en mensh sindicht un dutt ennich's funn di sacha es da Hah fabodda hott, even vann eah's unfahoft dutt, dann is eah's alsnoch shuldich un muss sei shtrohf nemma.
17 Se alguém pecar, fazendo qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, ainda que não o soubesse, contudo será ele culpado, e levará a sua iniqüidade;
18 Eah muss en shohf-bokk aus em fee nemma es nix letz hott mitt sich, un es es veaht hott funn en shuld-opfah, un muss een no zumm preeshtah bringa. Da preeshtah macht no en opfah fa's letzes es eah unfahoft gedu hott, un eah soll fagevva sei.
18 e como oferta pela culpa trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação; e o sacerdote fará por ele expiação do erro que involuntariamente houver cometido sem o saber; e ele será perdoado.
19 Sell is en shuld-opfah; eah is es shuldich fannich em Hah.”
19 É oferta pela culpa; certamente ele se tornou culpado diante do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.