Levítico 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 “‘Vann ennich ebbah en shpeis-opfah zumm Hah bringd, soll sei opfah gmacht sei funn fei mayl. Eah soll ayl druff leahra, insens druff du,
1 "Quando alguém apresentar ao Senhor uma oblação como oferta, a sua oblação será de flor de farinha; derramará sobre ela azeite, ajuntando também incenso.
2 un's zumm Aaron sei boova di preeshtah bringa. Da preeshtah soll no en hand-foll fumm fei mayl un ayl nemma mitt em insens, un soll's fabrenna uf em awldah fa en gedenknis. Es is en opfah gmacht bei feiyah fa en goodah kshmakk zumm Hah.
2 E levá-la-á ao sacerdote, filho de Aarão, o qual tomará um punhado de flor de farinha com azeite, e todo o incenso, e a queimará no altar como um memorial. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
3 Es ivvahricha fumm shpeis-opfah heaht zumm Aaron un sei boova. Es is es alli-heilichsht dayl funn di opfahra es gmacht sinn zumm Hah mitt feiyah.
3 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é, o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
4 Vann du en shpeis-opfah bringsht es gebakka is in en offa, dann soll's unksavvahdi kucha sei, gmacht funn fei mayl mitt ayl nei gmixt, adda unksavvahdi kichlen es kshmiaht sinn mitt ayl.
4 Quando ofereceres uma oblação de coisa cozida no forno, farás bolos de flor de farinha sem fermento, amassados com azeite, e bolachas sem fermento, untadas com azeite.
5 Vann dei shpeis-opfah gmacht is in en pann fa bakka, dann soll's gmacht sei funn fei mayl gmixt mitt ayl unni yeast.
5 Se a oblação que ofereces for algo cozido na frigideira, que seja flor de farinha amassada com azeite, sem fermento.
6 Du solsht's uf brokla un ayl druff leahra; es is en shpeis-opfah.
6 Cortá-la-ás em pedaços e derramarás azeite por cima: isto é uma oblação.
7 Vann dei shpeis-opfah gmacht is in en pann fa brohda, dann soll's gmacht sei mitt fei mayl un ayl.
7 Se a oblação que ofereces for cozida na grelha, deverá ser flor de farinha com azeite.
8 Vann du en shpeis-opfah zumm Hah bringsht es gmacht is funn demm sach, dann solsht's zumm preeshtah gevva un eah soll's an da awldah bringa.
8 Trarás ao Senhor a oblação assim preparada, e a entregarás ao sacerdote, que a colocará no altar.
9 Da preeshtah soll no en dayl aus em shpeis-opfah nemma fa en gedenknis, un soll's fabrenna uf em awldah es en opfah es gmacht is mitt feiyah, fa en goodah kshmakk zumm Hah.
9 Ele separará da oblação o que deverá ser oferecido como memorial, e o queimará no altar. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
10 Es ivvahrich fumm shpeis-opfah heaht zumm Aaron un sei boova; es is es alli-heilichsht dayl funn di opfahra es gmacht sinn zumm Hah mitt feiyah.
10 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
11 Es soll kenn shpeis-opfah gmacht sei mitt savvah-dayk es du zumm Hah bringsht, fa du solsht kenn yeast adda hunnich brenna in en opfah es du machsht zumm Hah bei feiyah.
11 Toda oblação que oferecerdes ao Senhor deverá ser preparada sem fermento: não queimareis nada que contenha fermento ou mel em sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 Du solsht si zumm Hah bringa es en eahsht-frucht-opfah, avvah si sella nett gopfaht sei uf em awldah fa en seesah kshmakk.
12 Podereis oferecê-lo ao Senhor como oferta de primícias, mas não será colocado no altar como oferta de agradável odor.
13 Alli shpeis-opfah soll ksalsa sei. Loss es sals fumm bund funn deim Gott nett aus dei shpeis-opfah. Du sals in awl dei opfahra.
13 Salgarás todas as tuas oblações; não deixarás faltar à tua oferta o sal da aliança de teu Deus. Porás, pois, sal em todas as tuas ofertas.
14 Vann du en shpeis-opfah fumm eahshta frucht zumm Hah bringsht, dann solsht du di kebb fumm neiya frucht mawla un si rohshta im feiyah.
14 Se fizeres ao Senhor uma oferta de primícias, oferecerás espigas tostadas ao fogo, grão tenro moído como oblação de tuas primícias.
15 Du solsht ayl druff leahra un insens druff du; es is en shpeis-opfah.
15 Derramarás azeite por cima, ajuntando também o incenso; esta é uma oblação.
16 Da preeshtah soll's gedenknis dayl fumm gmawla frucht un ayl fabrenna mitt em insens. Es is en opfah gmacht zumm Hah mitt feiyah.’”
16 O sacerdote queimará como memorial uma parte do grão moído e do azeite com todo o incenso. Este é um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.