Levítico 24
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “Gebb en gebott zu di Kinnah-Israel es si pyuah ayl bringa funn ayl-frucht es ausgeprest voah fa's licht. Dess ayl is so es di lichtah di gans zeit am brenna bleiva.
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada .
3 Autseit em curtain funn di Bundes-Lawt im fasamling-tent soll da Aaron di gans zeit acht gevva uf di lichtah fannich em Hah funn ohvets biss meiyets. Dess is en ayvichi adning fa eiyah nohch-kummashaft.
3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor , do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança . Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre.
4 Eah soll alli dawk acht gevva uf di lichtah uf em licht-shtaend es gmacht is funn pyuah gold.
4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor .
5 Nemm fei mayl un bakk zvelf layb broht. Nemm drei gvoaht mayl fa yaydah layb.
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha
6 Setz si in zvay roiya, sex in yaydah roi, uf da pyuah gold dish es fannich em Hah is.
6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor . Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha.
7 Nemm pyuah insens un du's in yaydah roi es en gedenknis fa's broht, en opfah zumm Hah gmacht mitt feiyah.
7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento.
8 Alli Sabbat-Dawk soll eah's broht fannich da Hah setza fa di Kinnah-Israel es en ayvich bund.
8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor . Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor
9 Dess broht heaht zumm Aaron un sei boova, un si sella's essa in en heilichah blatz, veil dess en oahrich heilich dayl is funn di opfahra es gmacht sinn zumm Hah mitt feiyah.”
9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor ; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
10 Nau da boo funn en Israeliddishi maemm un en Egyptah daett is naus ganga unnich di Kinnah-Israel, un eah un en Israeliddah henn ohkfanga fechta in di camp.
10 — ausente —
11 Nau deah halb Israeliddah hott da Nohma fumm Hah faleshtaht un faflucht. No henn si een zumm Mosi gebrocht. (Sei maemm iahra nohma voah Selomith, un iahra daett voah da Dibri funn di Daniddah.)
11 — ausente —
12 No henn si een eikshtekt biss si em Hah sei villa gvist henn diveyya.
12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer.
13 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 “Nemm da leshtahrah naus aus di camp. Awl selli es een keaht henn sella iahra hend uf sei kobb layya, no loss di gans fasamling een shtaynicha.
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas.
15 Sawk zu di Kinnah-Israel, ‘Ennich ebbah es sei Gott faflucht, muss sei sind drawwa.
15 E diga ao povo: “Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado
16 Un veah-evvah es da Nohma fumm Hah faleshtaht muss doht gmacht sei; di gans fasamling soll een shtaynicha. Ennichah Israeliddah adda en ausahrah es in Israel voond es da nohma fumm Hah faleshtaht muss doht gmacht sei.
16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 Un ennich ebbah es en mensh doht macht muss aw doht gmacht sei.
17 — “Aquele que matar uma pessoa será morto.
18 Ennich ebbah es ebbah shunsht sei diah doht macht muss goot shtay difoah, en layva fa en layva.
18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
19 Vann en mann sei nochbah vay dutt, dann muss gedu sei zu eem grawt vass eah gedu hott zu sei nochbah:
19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez:
20 en fabrochanah gnocha fa en fabrochanah gnocha, en awk fa en awk, en zoh fa en zoh. Vi eah da annah vay gedu hott, so muss eah vay gedu sei.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro.
21 Veah-evvah es ebbah sei diah doht macht muss goot shtay difoah, avvah veah-evvah es en mensh doht macht muss aw doht gmacht sei.
21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
22 Diah misset di sayma gebodda havva fa di ausahra unnich eich es fa di Israeliddah. Ich binn da Hah eiyah Gott.’”
22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
23 No hott da Mosi kshvetzt zu di Kinnah-Israel, un si henn da leshtahrah naus aus di camp gnumma un henn een kshtaynicht. Di Kinnah-Israel henn gedu vass da Hah da Mosi gebodda katt hott.
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.